《休閑娛樂建筑設(shè)計(jì)》(節(jié)選)英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩68頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、近年來,隨著社會(huì)文明的進(jìn)步和發(fā)展,人們的休閑時(shí)間也越來越多。休閑時(shí)間的增加使人們對休閑娛樂場所的需求也越來越高。為滿足人們?nèi)找嬖鲩L的休閑娛樂需求,眾多休閑娛樂建筑便在我國的城鄉(xiāng)悄然出現(xiàn)。因此,《休閑娛樂建筑設(shè)計(jì)》的翻譯活動(dòng),不僅對翻譯項(xiàng)目本身,還有功能目的論指導(dǎo)下的教材類文本的翻譯研究,以及國內(nèi)休閑方式和建筑類型發(fā)展新動(dòng)向的適時(shí)反映,都具有十分重要的作用。同時(shí),在國際建筑文化交流活動(dòng)空前活躍的大背景下,國內(nèi)休閑娛樂建筑的翻譯活動(dòng)也符合時(shí)

2、代和社會(huì)的發(fā)展需求。
  本翻譯實(shí)踐報(bào)告的內(nèi)容節(jié)選自建筑設(shè)計(jì)指導(dǎo)叢書之一的《休閑娛樂建筑設(shè)計(jì)》(第二版)。該書于2011年由中國建筑工業(yè)出版社出版,且主要以城市公共休閑娛樂建筑為研究對象,共有七個(gè)章節(jié)。本報(bào)告節(jié)選其中第七章的“專營娛樂設(shè)施”和“體育娛樂設(shè)施”進(jìn)行翻譯,主要介紹了卡拉OK歌舞廳、健身(健美)俱樂部和保齡球館的空間組成與環(huán)境設(shè)計(jì),以及水上樂園與室內(nèi)嬉水樂園、高爾夫球俱樂部和網(wǎng)球俱樂部的主要設(shè)計(jì)要點(diǎn)與設(shè)計(jì)特點(diǎn)。本翻譯實(shí)踐

3、報(bào)告由四個(gè)部分組成。第一部分是翻譯任務(wù)描述,主要介紹該任務(wù)的背景和性質(zhì)。第二部分是對翻譯過程的描述,主要包括譯前準(zhǔn)備、翻譯過程以及譯后事項(xiàng)。第三部分也是本報(bào)告的核心部分,即翻譯案例分析,首先介紹了本翻譯實(shí)踐的理論指導(dǎo)——功能目的論,然后講述了功能目的論指導(dǎo)下的翻譯方法,包括直譯法、意譯法和綜合法。最后講述了翻譯實(shí)踐中出現(xiàn)的典型問題,比如專業(yè)術(shù)語及長難句的翻譯。第四部分為翻譯實(shí)踐總結(jié),歸納了翻譯中未解決的問題,并闡述了對今后翻譯的啟示。本

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論