

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、The term "domestication-stressed combination of domestication and foreignization(DSCDF)"is put forward by the author from the perspective of domestication and foreignization.As a relatively new translation method,it is b
2、eing increasingly used,especially in brand name translation.It represents the main trend in brand name translation.According to the survey designed and conducted by the author,Chinese people are most in favor of DSCDF,th
3、e middle one is domestication,and foreignization is the last,which supports the validity of the author's definition of DSCDF.The application of domestication and foreignization in brand name translation has its own featu
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 品牌名稱及其翻譯.pdf
- 品牌名稱翻譯的文化圖式視角研究.pdf
- 試論品牌名稱翻譯的文化等值現(xiàn)象.pdf
- 論文化順應(yīng)在品牌名稱翻譯中的動(dòng)態(tài)作用.pdf
- 品牌名稱翻譯中的文化順應(yīng):跨文化交際觀.pdf
- 品牌名稱的翻譯——接受理論的視角.pdf
- 跨文化翻譯中的歸化與異化.pdf
- 從文化順應(yīng)角度探索品牌名稱的翻譯.pdf
- 翻譯中的歸化和異化.pdf
- 歸化與異化翻譯中的文化因素.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論的視角看品牌名稱的翻譯.pdf
- 品牌名稱的偏離現(xiàn)象研究.pdf
- 服裝品牌名稱大全
- 淺析翻譯中的異化和歸化
- 接受美學(xué)與翻譯中的歸化和異化.pdf
- 從目的論看外國(guó)品牌名稱的翻譯.pdf
- 目的論與英語(yǔ)品牌名稱的漢譯.pdf
- 汽車(chē)品牌名稱的語(yǔ)言與文化研究.pdf
- 從社會(huì)符號(hào)學(xué)的視角探究品牌名稱翻譯.pdf
- 論品牌名稱翻譯中文化順應(yīng)的動(dòng)態(tài)作用.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論