已閱讀1頁,還剩58頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、品牌名稱翻譯的研究在社會經(jīng)濟快速發(fā)展的今天顯得尤為重要。近年來人們立足于不同學科,從不同角度對其研究,然而關(guān)于品牌名稱翻譯的文章大多基于等效論或目的論。而忽視了品牌名稱這一特殊符號內(nèi)在的含義。與以往不同,本文從一個全新的視角--社會符號學角度,對品牌名稱翻譯進行了分析探討。 作者對于符號學以及社會符號學理論的發(fā)展進行了總結(jié),并綜述了符號學、社會符號學的發(fā)展以及符號學應用于翻譯研究的歷史,首次將社會符號學理論引入品牌名稱翻譯實踐中
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 社會符號學視角下的英語品牌名漢譯研究.pdf
- 從社會符號學角度看英語電影名稱的翻譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論的視角看品牌名稱的翻譯.pdf
- 品牌名稱翻譯的文化圖式視角研究.pdf
- 社會符號學視角下公示語的翻譯.pdf
- 品牌名稱及其翻譯.pdf
- 品牌名稱的翻譯——接受理論的視角.pdf
- 從文化順應角度探索品牌名稱的翻譯.pdf
- 符號學視角下的品牌傳播.pdf
- 意義的翻譯:符號學視角.pdf
- 從社會符號學視角看小說《狼圖騰》的英譯.pdf
- 社會符號學視角下的回目翻譯_16843.pdf
- 從符號學的視角探討翻譯中的意義傳遞.pdf
- 從符號學角度看翻譯.pdf
- 從目的論看外國品牌名稱的翻譯.pdf
- 社會符號學視角下漢語公示語翻譯的探討.pdf
- 從跨文化交際視角對比研究英漢品牌名稱的功能對等翻譯.pdf
- 符號學視角下的等效翻譯.pdf
- 從目的論探究國外汽車品牌名稱的漢譯.pdf
- 個體與社會符號學的視角轉(zhuǎn)換
評論
0/150
提交評論