操縱視角下《在路上》5個(gè)中譯本比較研究_37276.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩70頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、杰克·凱魯亞克的著名代表作《在路上》因其表現(xiàn)的獨(dú)特“垮掉”精神,自1957年出版后在很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)都備受爭(zhēng)議。作為“垮掉的一代”的宣言甚至圣經(jīng),《在路上》被譯為多種語言,僅在中國大陸就有4個(gè)版本,還有一個(gè)臺(tái)灣版本。然而,這5個(gè)中文版本相差甚大,因此本論文旨在從操縱視角下對(duì)這5個(gè)中譯本進(jìn)行比較分析研究。
  根據(jù)安德烈·勒菲弗爾的操縱理論,翻譯的操縱主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:意識(shí)形態(tài)和詩學(xué),這兩方面的操縱作用在《在路上》不同歷史時(shí)期的中譯

2、本中得到了極好的詮釋。其中,1962年版本旨在展現(xiàn)美國資本主義的腐朽,小說完全被翻譯成負(fù)面的典型。1990年版本開始考慮重現(xiàn)小說的原貌,但在態(tài)度上仍有所保留。1998年版本旨在糾正以往版本的錯(cuò)譯之處,并向讀者介紹垮捧派圣經(jīng)的真實(shí)面貌。2006年版本的出現(xiàn)完全是出于贊助人要求,再加上譯者本人對(duì)“垮掉的一代”的反感,導(dǎo)致這一版本完全直譯,詞法句法上可謂做到了忠實(shí),但在精神表達(dá)層面就差強(qiáng)人意了。至于1999年臺(tái)灣版本,和大陸版本相比,既沒有全

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論