《紅樓夢》中物質(zhì)生活民俗詞匯及其維譯研究_5964.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩56頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、民俗詞匯反映了一個民族的語言特點及地方特色,物質(zhì)生活中的民俗詞匯來源于生活,從中可以反映出各民族人民生活環(huán)境、飲食習慣、居住方式等方面的不同,因此,研究物質(zhì)生活中的民俗詞匯,對了解不同民族的文化具有重大意義??κ参挥谥袊奈鞅边呞?,是少數(shù)民族聚集地,因此本研究選擇的研究對象是熱合曼?馬木提等人翻譯的維語版的《紅樓夢》,而作為中國四大名著之一的《紅樓夢》中蘊含著豐富的物質(zhì)生活民俗詞匯。物質(zhì)生活民俗詞匯種類豐富,按其分類可以分為服飾類、飲食

2、類、交通工具類和居住建筑類等。研究其中的物質(zhì)生活民俗詞匯的翻譯策略和方法,有助于兩個民族間民俗文化的學習和交流,減少文化摩擦;同時在第二語言的教學中,對民俗詞匯的翻譯研究提供借鑒,具有較高的實踐價值。
  本文主要通過文獻法和文本法對《紅樓夢》前六十回中出現(xiàn)的物質(zhì)生活民俗詞匯的使用特點及維譯方法進行翻譯研究,以及維譯本中譯者對物質(zhì)生活民俗詞匯翻譯策略和方法的分析。
  本研究首先闡述了物質(zhì)生活民俗的功能,進而對《紅樓夢》前六

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論