從語域分析角度探討《尼羅河上的慘案》中的人物對話翻譯_39647.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩53頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、語域理論是功能語法的一個重要理論,語域包括三個變量:語場,語旨和語式。語篇的語場相當于主題。語篇的語旨展示交際參與者的關系。語篇的語式?jīng)Q定交際的方式。
   人物對話在小說中起著十分重要的作用。它不但能夠推動情節(jié)發(fā)展,描繪客觀環(huán)境,更重要的是它能塑造人物形象,揭示作品主題。高度個性化的人物對話語言取決于各種因素,如對話中說話人與聽話人的身份、地位、雙方關系、教育程度的高低、語言運用的能力和習慣、對話的即時情境以及對話的內容與目的

2、等等。而上述因素又與語域理論中的三個變量緊密相關。
   在翻譯小說對話的過程中,從原文語篇的語域特征出發(fā),對語域的三個變量進行分析,能夠幫助譯者更好地解讀作品,從而在目的語中重現(xiàn)人物對話的個性特征,刻畫人物性格,還原人物形象,真正做到“言如其人”。
   本文以阿加莎·克里斯蒂的小說《尼羅河上的慘案》中典型人物對話為個案,從語域分析的視角,比較分析兩個不同中文譯本在語場、語旨、語式三個變量方面重現(xiàn)人物個性特征,刻畫人物

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論