版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、歐內(nèi)斯特·詹姆斯·蓋恩斯是享譽(yù)美國(guó)南方文學(xué)界的一位非裔作家,他的六部小說(shuō)講述著南方黑人中一個(gè)又一個(gè)平凡而驚心動(dòng)魄的故事。這些故事中既有自尊而剛烈的黑人男性,也有自立而堅(jiān)強(qiáng)的黑人女性。豐富多彩且毫無(wú)偏見(jiàn)的性別書(shū)寫(xiě)是解讀蓋恩斯作品的一個(gè)重要砝碼。
《簡(jiǎn)·皮特曼小姐的自傳》是蓋恩斯的代表作,也是他唯一一本以黑人女性為主角的小說(shuō)。黑人女性簡(jiǎn)·皮特曼在其一百余年的生命歷程中,從一個(gè)失去父母親人、無(wú)人關(guān)注、身處身份危機(jī)的黑人奴隸,到一位最
2、終獲得女性主體與尊嚴(yán)的黑人領(lǐng)袖,有力地證明了黑人女性獨(dú)有的價(jià)值并拓展其身份內(nèi)涵。這既顛覆了美國(guó)白人文學(xué)中所刻畫(huà)的黑人女性愚昧無(wú)知的刻板形象,也凸顯了美國(guó)南方黑人女性在尋找自我的歷程中從黑人兩性、黑人社區(qū)和黑人文化中所汲取的力量。
本文的簡(jiǎn)介部分從蓋恩斯生平與作品的研究綜述入手,管窺黑人女性的獨(dú)特價(jià)值,觀之于文本,簡(jiǎn)·皮特曼的成長(zhǎng)歷程并非一帆風(fēng)順,由于各種原因,經(jīng)歷嚴(yán)重的身份危機(jī),這為其身份構(gòu)建有提供了強(qiáng)大的動(dòng)力。第一部分論證了
3、三位黑人男性皮特曼、奈德、吉米對(duì)簡(jiǎn)的身份構(gòu)建的重要性。在分析簡(jiǎn)與黑人男性的互動(dòng)關(guān)系的同時(shí),關(guān)注黑人男性為黑人女性性別身份的建構(gòu)提供的契機(jī),強(qiáng)調(diào)黑人女性的身份構(gòu)建對(duì)黑人男性的重要影響。第二部分以簡(jiǎn)所經(jīng)歷的一個(gè)又一個(gè)社區(qū)為單位,逐步分析她的社區(qū)身份被識(shí)別、認(rèn)同和重視的過(guò)程。簡(jiǎn)構(gòu)建了獨(dú)立、自強(qiáng)和勇敢的主體特性,并肩負(fù)起對(duì)黑人社區(qū)的使命。第三部分論述簡(jiǎn)在與自然的相處中,受其保護(hù),從中療傷,實(shí)現(xiàn)人與自然之間交流與對(duì)話,內(nèi)化非洲傳統(tǒng)文化中對(duì)自然的天
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《語(yǔ)言與文化:翻譯中的語(yǔ)境》翻譯報(bào)告(第四、五章).pdf
- 《國(guó)際新聞翻譯》(第四、五章)翻譯報(bào)告.pdf
- 《語(yǔ)言課堂中的教與學(xué)》第四章的翻譯報(bào)告.pdf
- 《旅游維度》(第四、五章)翻譯報(bào)告.pdf
- 《隱喻學(xué)導(dǎo)論》(第四、五章)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《社會(huì)語(yǔ)言學(xué)》(第四章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《語(yǔ)言與文化-翻譯中的語(yǔ)境》(節(jié)選)之翻譯報(bào)告——從翻譯認(rèn)知心理學(xué)角度談句子翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告——以《語(yǔ)言與文化-翻譯中的語(yǔ)境》第7-9章翻譯為例.pdf
- 《伶俐、創(chuàng)意與謙虛:華人的語(yǔ)言行為》第四章翻譯報(bào)告.pdf
- 《法律與社會(huì)》第四章翻譯報(bào)告.pdf
- 翻譯中的文化語(yǔ)境分析.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的連詞翻譯——奈達(dá)《語(yǔ)言與文化-翻譯中的語(yǔ)境》(第三章及附錄)翻譯報(bào)告.pdf
- 包惠南:文化語(yǔ)境與語(yǔ)言翻譯[2001][完整]
- Freud第四章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《換言之-翻譯教程》翻譯實(shí)踐報(bào)告(第四章).pdf
- 《俄中關(guān)系史》第四冊(cè)第五章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 語(yǔ)言語(yǔ)境與非語(yǔ)言語(yǔ)境對(duì)翻譯的影響.pdf
- 穿越未知的亞洲第四章至第五章翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下《語(yǔ)言與文化-翻譯中的語(yǔ)境》(第一部分第五章至第六章)翻譯報(bào)告.pdf
- 廣告翻譯中的文化語(yǔ)境順應(yīng).pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論