

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、江蘇譯林出版社將于2012年出版一冊《最佳歐洲小說(2011)》,筆者負責了其中一個短篇小說的翻譯,即保加利亞作家阿萊克·波波夫的《水管工》英譯本的漢譯。從2011年12月中旬接到這個任務后,筆者首先對作者背景和文本背景進行了解;然后通讀文本,基本掌握原文內(nèi)容及語言風格;2012年1月開始著手進行初譯,初譯主要側(cè)重風格,盡可能地去接近原作的語言特點。將初譯稿放置一段時間后,在接下來的一個多月的時間里對譯稿分別從內(nèi)容、風格以及文字規(guī)范等方
2、面進行仔細修訂。3月中旬將譯稿遞交出版社后,編輯回饋了很有助益的建議。在與編輯共同協(xié)商之下,筆者對中譯本做了再一次仔細修改。整個翻譯處理過程中,語境是一個決定性因素。不管是在對源文本的理解中,還是在轉(zhuǎn)換成目的語的過程中,語境決定了詞的意義、句的結(jié)構(gòu)與篇的安排。其中,在一些簡單的情況中,某一類語境如語言語境就可以決定詞句的理解與翻譯。但是,在更多的情況中,需要結(jié)合情景語境或/和文化語境去取舍定奪。在每一個翻譯步驟中都少不了對翻譯錯誤進行改
3、正,對譯文進行不斷改進。分析原翻譯錯誤或不妥之原因,主要無非是三種:一、離開語言語境對源語言進行孤立理解;二、忽略源語言情景語境,導致轉(zhuǎn)換成目標語之后情景不當;三、對源語言和目標語之間的文化差異考慮不周。所以,從此次翻譯實踐可以得出如下翻譯總結(jié):語境是翻譯中最重要的因素,離開語境就談不上翻譯。語言語境、情景語境以及文化語境并不與詞的翻譯、句的翻譯以及篇的翻譯進行一一對應的指導關系。只是對于少數(shù)簡單的翻譯,譯者只需考慮到某一種語境,甚至都
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語境中的翻譯:水管工翻譯實踐報告
- 語境在翻譯中的體現(xiàn)——惜取眼前人的翻譯實踐報告
- 語境在翻譯中的體現(xiàn)——《惜取眼前人》的翻譯實踐報告_2629.pdf
- 《電影中的翻譯》翻譯實踐報告.pdf
- 《紐約外史》第二部翻譯實踐報告——語境在英漢翻譯中的應用.pdf
- 翻譯中的認知語境.pdf
- 翻譯中的語境研究.pdf
- 后殖民語境中的翻譯愛爾蘭早期文學英譯翻譯報告
- The Soul of London的翻譯實踐報告——翻譯補償策略在翻譯實踐中的應用.pdf
- 《語言與文化:翻譯中的語境》翻譯報告(第四、五章).pdf
- 語境在翻譯中的應用.pdf
- 文化語境下廣告翻譯實踐探討.pdf
- 翻譯中的文化語境分析.pdf
- 《后殖民語境中的翻譯-愛爾蘭早期文學英譯》翻譯報告_9719.pdf
- 《翻譯教程》翻譯實踐報告.pdf
- 《語言與文化:翻譯中的語境》翻譯報告(第四、五章)_3799.pdf
- 語篇翻譯中的語境分析.pdf
- 幽默翻譯中的動態(tài)語境順應.pdf
- 《當代翻譯理論》翻譯實踐報告.pdf
- 廣告翻譯中的文化語境順應.pdf
評論
0/150
提交評論