從語義和句法角度談Fromthe RuinsofEmpire的漢譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩77頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、From the Ruins of Empire是The Economist評選的2012年度最佳圖書,是印度作家潘卡吉·米什拉的代表作之一。作者用恢弘的視角、生動的筆觸帶領讀者回顧了二十世紀以來的亞洲興衰史,展示了亞洲人民在面對日益強大的西方的侵略時,表現(xiàn)出的頑強不屈。有別于類似題材的圖書,這本書不再是將各個國家的歷史割裂開來進行逐個敘述,而是將整個亞洲的重大事件有機串聯(lián)起來。
  本次翻譯實踐材料來自本書的第一章,涉及到拿破侖

2、攻占埃及、英國入侵印度、歐洲列強瓜分世界、英國對中國不斷擴大的野心,以及新的世界等級制度的形成等內(nèi)容。本次翻譯實踐報告從語義和句法的角度探討翻譯策略,主要涉及語義的引申、否定句的翻譯、非限制性定語從句的翻譯以及被動語態(tài)的翻譯四個方面。語義的引申,主要討論了語義的抽象化引申和語義的具體化引申兩個方面;否定句的翻譯,著眼于用漢語的肯定形式表達原文的否定句,探討了包含“否定詞+比較級”、“否定詞+負面信息詞”、“否定詞+before/unti

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論