Medigadda大壩招標公告漢譯的實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩183頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著全球經濟一體化的發(fā)展以及中國對外開放政策的加速實施,近幾年來越來越多的中國企業(yè)開始參與到各個領域的國際競爭中,國際競標活動中頻繁出現(xiàn)中國企業(yè)的身影。招標文件作為整個招投標活動的法律依據(jù)和指南,對有效開展招投標活動起著至關重要的作用。因此,招標文件的翻譯質量對企業(yè)招投標的順利開展以及利益得失有著舉足輕重的作用。
  本實踐報告立足于筆者在上海譯國譯民翻譯公司實習期間所承擔的 Medigadda大壩招標公告翻譯實踐項目。該項目要求

2、譯者具備相關的專業(yè)知識,保證譯文準確專業(yè)、嚴謹周密,符合招投標文本嚴肅正式的文體特征。本報告共分為四大部分:第一章翻譯項目介紹,包括該項目的背景、特點以及意義。第二章翻譯項目過程,分為譯前準備、具體翻譯執(zhí)行計劃以及譯后質量控制三個部分。第三章案例分析,是實踐報告的主體,筆者以德國功能翻譯理論作為指導,主要對翻譯材料的文本特征、詞匯及句法特點和難點進行詳細分析,探討如何根據(jù)德國功能翻譯理論,靈活運用直譯、增譯、語態(tài)轉化、詞性轉換以及拆分與

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論