

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及對(duì)策英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及對(duì)策1引言隨著中國(guó)對(duì)外交往的不斷擴(kuò)大和深入,隨著全球化與信息化的不斷深入與發(fā)展,翻譯人才的需求是逐年上升。盧思源、吳啟金(2000)說(shuō):當(dāng)前高等學(xué)校的翻譯教學(xué)和口筆譯翻譯人才的培養(yǎng)都是跟不上我國(guó)社會(huì)發(fā)展和需要的,在不少方面,很有改革的必要。本文將從教材、學(xué)生、教師三個(gè)方面對(duì)英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程的教學(xué)現(xiàn)狀進(jìn)行分析總結(jié),并提出一些解決方案。2翻譯教學(xué)現(xiàn)狀分析2.1教材翻譯教材百花齊放,有利也有弊。其優(yōu)
2、點(diǎn)是各種版本的教材可以相互競(jìng)爭(zhēng),優(yōu)勝劣汰,促使編者注重教材質(zhì)量。缺點(diǎn)是沒(méi)有統(tǒng)編教材,難保翻譯教學(xué)質(zhì)量(曾建平,2010)。其中以張培基教授的漢英和英漢翻譯教程使用最為廣泛。無(wú)論是統(tǒng)編教材還是非統(tǒng)編教材,都存在著以下問(wèn)題:2.1.1內(nèi)容陳舊,單一,且與需要相脫節(jié)。教材譯例內(nèi)容比較陳舊,且內(nèi)容主要集中在文學(xué)、政治、歷史等方面。據(jù)統(tǒng)計(jì),市場(chǎng)需求90%為非文學(xué)翻譯(李長(zhǎng)栓,2004),香港地區(qū)文學(xué)翻譯比重已降到4%(陳善偉2.2.1語(yǔ)言基礎(chǔ)差,
3、影響翻譯能力的提高。學(xué)生的整體語(yǔ)言水平較差。譯文中經(jīng)常出現(xiàn)詞不達(dá)意,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)混亂等問(wèn)題。致使教師很難完全做到翻譯教學(xué),不少時(shí)候進(jìn)行的是教學(xué)翻譯和語(yǔ)言教學(xué)。翻譯教學(xué)與教學(xué)翻譯是兩個(gè)迥然不同的兩個(gè)概念。前者是打好英語(yǔ)基礎(chǔ)的有效手段,而后者適用于英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)的較高階段,目的是了解一些翻譯理論和掌握翻譯的方法和技巧(張培基,2009)。學(xué)生的語(yǔ)言基礎(chǔ)差嚴(yán)重影響了翻譯課程的教學(xué)目標(biāo)。2.2.2教學(xué)翻譯對(duì)翻譯教學(xué)的負(fù)遷移。在中學(xué)、高中以及大學(xué)低年級(jí)
4、進(jìn)行的翻譯,都屬于教學(xué)翻譯,其目的是為了英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí),促進(jìn)某個(gè)短語(yǔ)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)或知識(shí)點(diǎn)的掌握和鞏固。長(zhǎng)期以來(lái)形成的思維定式,致使學(xué)生較難進(jìn)入翻譯教學(xué)的狀態(tài),影響了教學(xué)效果。2.2.3對(duì)翻譯技能重要性和必要性認(rèn)識(shí)不足。很多學(xué)生對(duì)翻譯技能的重要性認(rèn)識(shí)不足,認(rèn)為英語(yǔ)能力只要把聽(tīng)說(shuō)讀寫學(xué)好了,翻譯就會(huì)順理成章了。事實(shí)并非如此。穆雷(1999)在《中國(guó)翻譯教學(xué)研究》的最終成果簡(jiǎn)介中指出,對(duì)英語(yǔ)專業(yè)的畢業(yè)生來(lái)說(shuō),他們的英語(yǔ)水平主要體現(xiàn)在口筆譯能力上
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及對(duì)策
- 淺談大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及對(duì)策
- 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及翻譯技巧
- 芻議大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀與對(duì)策
- 高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀與思考
- 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的問(wèn)題和對(duì)策
- 農(nóng)村英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)現(xiàn)狀及對(duì)策
- 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的問(wèn)題及應(yīng)對(duì)策略
- 高中英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀分析及建議.pdf
- 中職英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀及應(yīng)對(duì)策略
- 論文化差異對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的影響及對(duì)策
- 淺析我校英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀及改革和對(duì)策
- 高中階段英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀的調(diào)查研究.pdf
- 探析英語(yǔ)翻譯中常出現(xiàn)的問(wèn)題及對(duì)策
- 學(xué)院高職英語(yǔ)現(xiàn)狀及對(duì)策
- 教學(xué)團(tuán)隊(duì)建設(shè)的現(xiàn)狀及對(duì)策
- 朗讀教學(xué)的現(xiàn)狀及改進(jìn)對(duì)策
- 我國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)的現(xiàn)狀及其對(duì)策.pdf
- 初中寫字教學(xué)的現(xiàn)狀及對(duì)策
- 論大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論