高校英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及對策_第1頁
已閱讀1頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、<p>  高校英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及對策</p><p>  摘 要:本文以高校英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及對策為題展開論述。首先,分析了當前高校英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀。然后,結(jié)合多年的英語教學(xué)經(jīng)驗,提出解決的具體辦法和措施。希望可以改善英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,提高教學(xué)的質(zhì)量和水平。 </p><p>  關(guān)鍵詞:高校 英語 翻譯 教學(xué) 現(xiàn)狀 對策 分析 </p><p> 

2、 近年來,隨著英語教育改革力度的不斷擴大,對學(xué)生的英語翻譯能力也提出了更高的要求。根據(jù)相關(guān)要求,學(xué)生應(yīng)該借助字典等工具,翻譯難度高于教材的文章,且保持翻譯速度達標。同時,不能出現(xiàn)較大的語法錯誤或者詞匯錯誤。為了提高在英語翻譯方面的水平,學(xué)生必須掌握大量的英語單詞,打下牢固的基礎(chǔ)。然而,受到各種因素的影響,當前高校英語翻譯教學(xué)的質(zhì)量并不盡如人意。下面首先對高校英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀進行分析。 </p><p>  一、

3、高校英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀 </p><p>  調(diào)查顯示,受到東西方文化差異的影響,當前高校英語翻譯的水平很比較低。在實際翻譯的過程中,經(jīng)常會出現(xiàn)錯誤。所以,教師應(yīng)該及時轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的教學(xué)模式,幫助學(xué)生了解更多的西方文化,培養(yǎng)在這方面的意識。 </p><p><b>  1、翻譯課時少 </b></p><p>  英語翻譯作為一項技能,其作用不言

4、而喻。特別是針對外語專業(yè)的學(xué)生,更加重要。然而,在小學(xué)、初中、高中英語教學(xué)中,學(xué)校并沒有對英語翻譯給予足夠的重視,繼而忽略了學(xué)生英語翻譯能力的培養(yǎng)。進入大學(xué)階段,大部分英語翻譯課均為選修課。另外,很多教師錯誤的認為學(xué)生只要完成教材的翻譯,就能提高翻譯能力。在這種錯誤認知的誘導(dǎo)下,必然限制了學(xué)生英語翻譯能力的提高。除此之外,再加上各種考試的影響,減少了英語翻譯的課時,不能使學(xué)生全面的掌握相關(guān)的翻譯技能?;诖耍矔p低學(xué)生在英語翻譯方面的

5、能力。因此,必須引起重視。 </p><p>  2、教材建設(shè)質(zhì)量不高 </p><p>  教材建設(shè)質(zhì)量的好壞關(guān)系與教學(xué)質(zhì)量的高低有密切的聯(lián)系。當前,在全球經(jīng)濟一體化的影響下,國家與國家質(zhì)檢的交流也日益密切。與此同時,產(chǎn)生了大量的翻譯人才,且對翻譯人才的要求不斷提高。但是,高校英語翻譯教材的數(shù)量與閱讀、聽說教材相比,還很不足,且質(zhì)量無法保證。部分高校的英語翻譯教材不但數(shù)量少,甚至存在很大

6、的質(zhì)量問題,選擇范圍亦非常狹窄。在這種狀況下,顯然不利于提高學(xué)生的英語翻譯能力。個別高校甚至任意更換翻譯教材,割裂了教學(xué)內(nèi)容之間的聯(lián)系,這在很大程度上降低了學(xué)生的英語翻譯能力,影響很不好。 </p><p><b>  3、教學(xué)模式落后 </b></p><p>  近年來,雖然教育理念得到了不斷完善,并且起到了積極的作用。但是,很多高校教師依然缺乏這方面的意識,在英

7、語翻譯教學(xué)中一味采用傳統(tǒng)的教學(xué)模式。表現(xiàn)為:首先,由教師給學(xué)生提供一個英文短篇,讓學(xué)生自行翻譯。然后,根據(jù)學(xué)生的翻譯情況,再進行講解,糾正錯誤。采用上述教學(xué)方法后,在一定程度上可以提高學(xué)生的英文翻譯能力。但是,效果很不理想。除此之外,教師在應(yīng)用傳統(tǒng)的教學(xué)模式的過程中,往往僅僅是對翻譯錯誤的糾正,沒有與學(xué)生進行良好的交流和溝通,忽略了學(xué)生的主體地位。在這種情況下,就會使學(xué)生陷入被動的境地,難以調(diào)動在翻譯教學(xué)中的積極性,導(dǎo)致翻譯教學(xué)質(zhì)量不高

8、。 </p><p>  4、學(xué)生缺乏翻譯意識 </p><p>  隨著社會、經(jīng)濟的快速發(fā)展,我國高校普遍擴招,大學(xué)生的數(shù)量越來越多。但是,學(xué)生在英語翻譯方面的能力還很不均衡。部分學(xué)生由于缺乏翻譯意識,再加上本身基礎(chǔ)知識薄弱,導(dǎo)致英語翻譯能力低下。久而久之,導(dǎo)致學(xué)生積極性差,甚至失去了對英語翻譯教學(xué)的興趣。在這種情況下,即便教師具有再高的水平,也難以提高學(xué)生的翻譯能力。由此可見,教師在翻

9、譯教學(xué)中,還要重視學(xué)生翻譯意識的培養(yǎng)。只有這樣,才能形成內(nèi)在的學(xué)習(xí)動力,切實提高學(xué)生的英語翻譯能力。 </p><p><b>  5、師資力量不足 </b></p><p>  教師在教學(xué)中起著重要的指引作用。所以,英語教師本身素質(zhì)的高低與教學(xué)質(zhì)量的好壞也有很大關(guān)系。近年來,我國教師隊伍結(jié)構(gòu)得到了不斷的更新,且取得了一定的成績。但是,很多高校英語教師的素質(zhì)依然不高。

10、表現(xiàn)為:部分教師剛畢業(yè)就進入工作崗位,雖然擁有豐富的理論知識,但是缺乏實戰(zhàn)經(jīng)驗,導(dǎo)致教學(xué)質(zhì)量不高;部分教師沒有經(jīng)過專業(yè)知識的培訓(xùn),在英語翻譯教學(xué)中照本宣科,缺乏間創(chuàng)新性、靈活性,降低了學(xué)生對學(xué)習(xí)的興趣,不利于對知識的理解與掌握。 </p><p>  二、高校英語翻譯教學(xué)的對策 </p><p>  可以看出,培養(yǎng)高校學(xué)生的英語翻譯能力很重要。針對當前高校英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,本文結(jié)合實際的

11、教學(xué)經(jīng)驗,在分析問題的基礎(chǔ)上,提出具體解決的辦法和措施。包括以下幾個方面。 </p><p>  1、增加翻譯課時的設(shè)置 </p><p>  很多學(xué)生具有良好的英語聽、說、讀、寫能力,也可以順利的通過考試。但是,在翻譯專業(yè)的商業(yè)文章時,往往面臨很大困難。同時,在翻譯的過程中,出現(xiàn)各種錯誤。特別是在口譯的過程中,出現(xiàn)的錯誤更嚴重。鑒于此,學(xué)校應(yīng)該引起重視,增加翻譯課的課時。在課程設(shè)置上,盡

12、量與社會接軌,培養(yǎng)出能適應(yīng)社會的翻譯人才。同時,增加翻譯課時后,學(xué)生可以得到全面、系統(tǒng)的學(xué)習(xí),真正提高在英語翻譯方面的能力。 </p><p><b>  2、合理選用教材 </b></p><p>  編寫高校英語教材時,應(yīng)該遵循相關(guān)的規(guī)范,保持與教學(xué)大綱一致,從跟本上提高學(xué)生的英語翻譯能力。具體來講,合理選用教材有這幾個要求。第一,有效結(jié)合英漢翻譯與漢英翻譯,擴大

13、學(xué)生的知識量,促進對翻譯知識的整合。第二,重視理論知識與實踐知識的融合。第三,在教材內(nèi)容上,涉及到東西方文化的差異對比,使學(xué)生了解到更多的西方文化知識,強化國外文化意識。除此之外,英語翻譯教材內(nèi)容要廣泛,包含政治、法律、經(jīng)濟、社會等方面的知識,并合理的安排文章的形式。在此基礎(chǔ)上,提高學(xué)生的英文翻譯能力。 </p><p>  3、創(chuàng)新英語教學(xué)的模式 </p><p>  根據(jù)上面的論述可以

14、看出,教師在英語翻譯教學(xué)中采用傳統(tǒng)模式具有很大弊端,難以提高學(xué)生在英語翻譯方面的能力。所以,教師必須即使打破傳統(tǒng)的教學(xué)模式,不斷創(chuàng)新教學(xué)的方法和理念。比如,可以采用啟發(fā)式的教學(xué)方法。具體來講,讓學(xué)生在獨立完成翻譯的任務(wù)的基礎(chǔ)上,采取自評、小組評論,與標準文對照的方法,評比出最優(yōu)秀的譯文。同時,在這個過程中,學(xué)生也可以發(fā)現(xiàn)自己存在的問題,進行及時改正。可以看出,采用上述方法后,有助于調(diào)動學(xué)生的積極性,發(fā)揮他們在教學(xué)中的主體作用,進而取得更

15、大的進步。 </p><p>  4、提高教師的職業(yè)素養(yǎng) </p><p>  提高教師的職業(yè)素養(yǎng)后,便于更好的培養(yǎng)學(xué)生在英語翻譯方面的能力。首先,相關(guān)教育部門要加強對英語教師專業(yè)能力的培養(yǎng),鍛煉教師的中英文能力。其次,學(xué)校要定期舉辦英語知識培訓(xùn)活動,促進教師之間的交流和溝通,增強教師的教學(xué)實踐能力。有條件的學(xué)校,可以組織教師到高等學(xué)府培訓(xùn),專門研究翻譯課程,加強學(xué)習(xí)。只有這樣,才能將先進

16、的教學(xué)理念引入到高校,切實提高英語翻譯教學(xué)的質(zhì)量和水平。 </p><p><b>  結(jié)束語 </b></p><p>  本文首先分析了當前高校英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀。然后,結(jié)合實際的教學(xué)經(jīng)驗,提出改善的辦法和措施。比如,增加翻譯課時的設(shè)置;合理選用教材;創(chuàng)新英語教學(xué)的模式;提高教師的職業(yè)素養(yǎng)等。希望可以起到參考的作用。總而言之,要提高學(xué)生的英語翻譯能力,需要采用多管

17、齊下的辦法,重視東西方的文化差異,培養(yǎng)學(xué)生對英語知識的興趣,在這方面要下功夫。 </p><p><b>  參考文獻 </b></p><p>  [1]黃書芳.地方高校大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及可行性對策[J].教育與職業(yè),2014,(26). </p><p>  [2]李成靜,鄧天文.大學(xué)英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀與對策研究――以湖南省新增一本高校

18、為例[J].湖南科技學(xué)院學(xué)報,2015,(12). </p><p>  [3]呂寧.針對高校英語翻譯教學(xué)中的問題與解決對策的研究[J].湖北科技學(xué)院學(xué)報,2016,(03). </p><p>  [4]張青青.大學(xué)英語翻譯教學(xué)要求與現(xiàn)狀的矛盾及對策[J].大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版),2014,(02). </p><p>  [5]王軍.高校英語教學(xué)中英漢翻譯現(xiàn)狀及教學(xué)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論