

已閱讀1頁,還剩52頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、 密 級: 學(xué)校代碼:10075 分類號: 學(xué) 號:20130663 英語語言文學(xué)碩士學(xué)位論文 操縱理論視角下林語堂英譯 《幽夢影》研究 學(xué) 位 申 請 人 : 董海嬌 指 導(dǎo) 教 師 : 任淑坤 教授 學(xué) 位 類 別 : 文學(xué)碩士 學(xué)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 操縱理論視角下林語堂英譯《幽夢影》研究_4039.pdf
- 順應(yīng)論視角下林語堂幽夢影中文化負載語翻譯的研究
- 中國智慧的跨文化翻譯與傳播—林語堂《幽夢影》英譯研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下林語堂《幽夢影》中文化負載語翻譯的研究_8398.pdf
- 幽夢影
- 操縱理論視角下道德經(jīng)的英譯研究
- 操縱理論視角下的《酒國》英譯本研究.pdf
- 改寫理論視角下林語堂ladywu研究
- 副文本視角下的林語堂英譯策略研究.pdf
- 操縱論視角下的生死疲勞英譯研究
- 從目的性角度分析林語堂的漢英翻譯——以幽夢影為例
- 圖里翻譯規(guī)范理論視角下林語堂《板橋家書》英譯本研究_2007.pdf
- 操縱理論視角下葛浩文狼圖騰英譯本探究
- 操縱理論視角下《浮躁》中文化負載詞的英譯研究_1304.pdf
- 翻譯倫理視角下林語堂英譯浮生六記翻譯策略研究
- 改寫理論視角下林語堂Lady Wu研究_4120.pdf
- 操縱論視角下斯蒂芬米歇爾的道德經(jīng)英譯研究
- 操縱論視角下的《生死疲勞》英譯研究_6530.pdf
- 操縱理論視角下葛浩文《狼圖騰》英譯本探究_4231.pdf
- 操縱理論視角下浮躁中文化負載詞的英譯研究
評論
0/150
提交評論