已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 分類號 H3 密 級 公開 U D C 翻 譯 專 業(yè) 碩 士 學(xué) 位 論 文 目的論指導(dǎo)下網(wǎng)絡(luò)新聞中 目的論指導(dǎo)下網(wǎng)絡(luò)新聞中 文化負(fù)載詞的英譯 文化負(fù)載詞的英譯 ——以宜昌市政府網(wǎng)翻譯項目為例 學(xué) 位 申 請 人: 吉瑞琪 專 業(yè) 領(lǐng) 域: 英語筆譯 指 導(dǎo) 教 師: 胡曉瓊 教授 二○一六年六月 三 峽 大 學(xué) MTI 碩 士 學(xué) 位 論 文 三峽大學(xué)學(xué)位論文獨立完成
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論指導(dǎo)下網(wǎng)絡(luò)新聞中文化負(fù)載詞的英譯——以宜昌市政府網(wǎng)翻譯項目為例.pdf
- 順應(yīng)論指導(dǎo)下的新聞英譯實踐報告——以宜昌市政府網(wǎng)新聞為例.pdf
- 宜昌市政府網(wǎng)新聞英譯實踐報告——探討特色詞匯的翻譯.pdf
- 語言經(jīng)濟學(xué)視角下的新聞英譯探究——以宜昌市政府網(wǎng)實踐為例.pdf
- 目的論指導(dǎo)下文化負(fù)載詞的翻譯-《大海國》英譯及翻譯報告.pdf
- 宜昌政府網(wǎng)新聞翻譯項目報告——以新聞標(biāo)題英譯技巧為中心.pdf
- 從目的論看林語堂英譯浮生六記中文化負(fù)載詞的翻譯
- 功能目的論視閾下中國英語新聞報刊中文化負(fù)載詞的英譯研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的漢文化負(fù)載詞英譯策略探討.pdf
- 政府網(wǎng)絡(luò)新聞發(fā)言人研究——以鎮(zhèn)江市政府網(wǎng)絡(luò)新聞發(fā)言人為例.pdf
- 經(jīng)濟類術(shù)語翻譯探究——以宜昌市政府新聞網(wǎng)翻譯為例.pdf
- 目的論視角下塵埃落定英譯本中文化負(fù)載詞翻譯研究
- 目的論視角下《紅高粱》英譯本中文化負(fù)載詞翻譯的研究.pdf
- 從目的論看紅高粱家族英譯本中文化負(fù)載詞的翻譯策略
- 政府網(wǎng)絡(luò)新聞發(fā)言人制度初探——以貴陽市政府網(wǎng)絡(luò)新聞發(fā)言人制度為例.pdf
- 目的論視角下的政論文英譯策略報告——以《2015年度宜昌市政府工作報告》翻譯實踐為例.pdf
- 從目的論看魯迅小說中文化負(fù)載詞英譯的策略選擇
- 浮生六記中文化負(fù)載詞翻譯研究——目的論視角
- 從目的論角度對比分析李清照詞中文化負(fù)載詞的翻譯
- 試析目的論角度看美劇字幕中文化負(fù)載詞的翻譯
評論
0/150
提交評論