從傳播學(xué)效果論的角度看翻譯效果.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩79頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯是一種跨文化的信息交流與傳遞活動,其本質(zhì)是信息的傳播,它具有傳播的一般性質(zhì)。斯坦納(Steiner)曾經(jīng)說:“任何傳播模式同樣也是翻譯模式,”故我們可以借鑒傳播的理論來研究翻譯活動。傳播學(xué)的效果論,作為傳播學(xué)理論的一部分,我們同樣也可以用來對翻譯效果進(jìn)行研究。 本文引言部分提出了翻譯效果研究的必要性和本論文要達(dá)到的目標(biāo)。 第一章是文獻(xiàn)綜述,回顧了國內(nèi)外翻譯傳播的研究現(xiàn)狀。 第二章簡介了傳播的三個基礎(chǔ)理論,即信

2、息論、控制論和系統(tǒng)論以及對傳播學(xué)做出巨大貢獻(xiàn)的四大先驅(qū)和集大成者——施拉姆;然后描述了傳播學(xué)理論的發(fā)展情況。論述了傳播效果研究理論,它們包括傳播效果的概念,傳播效果的種類,傳播效果的影響因素。 第三章是本文重點所在,借鑒傳播效果理論對翻譯效果進(jìn)行研究。首先,本文作者提出借鑒傳播效果理論研究翻譯效果的可能性;其次,嘗試性地提出了翻譯效果的概念(即翻譯效果是指譯者借用其譯文將原文內(nèi)容傳遞給譯文接受者的全過程對接受者、對社會及對譯者自

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論