A Report on the Translation of Catherine-A Story(Chapter2-4)_21020.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩83頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本次翻譯任務(wù)是薩克雷小說《凱瑟琳的故事》第二至四章,材料由外語教學(xué)與研究出版社提供。
   《凱瑟琳的故事》是薩克雷于1839至1840年間發(fā)表在《弗雷澤雜志》上的連載小說,意在諷刺當(dāng)時社會上流行的渲染犯罪行為的小說。女主人公凱瑟琳·海斯因弒夫而被處以火刑,她所結(jié)交的也無非是些惡棍小偷、虛偽勢利之流。薩克雷試圖通過真實的筆觸,喚起讀者對丑惡行徑的鄙夷。
   翻譯報告共分為引言、文本分析、翻譯過程、翻譯體會、結(jié)語五部分。

2、
   “引言”部分對《凱瑟琳的故事》創(chuàng)作背景、主要內(nèi)容及任務(wù)來源做了簡要介紹。“文本分析”部分從敘事角度、人物形象、語言風(fēng)格三個方面展開論述,簡要介紹了譯前準(zhǔn)備工作及翻譯過程中需要注意的地方?!胺g過程”部分從長句翻譯、詞語翻譯、修辭翻譯三個層面詳細(xì)說明了翻譯過程中遇到的難點和重點,并運(yùn)用具體的例證來進(jìn)行翻譯解析。“翻譯體會”部分談了筆者在此次翻譯任務(wù)中獲得的體驗:翻譯的過程是一個學(xué)習(xí)和檢驗的過程。譯者既要對英文章法做到透徹了

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論