版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本篇論文材料節(jié)選自美國陸軍指揮及參謀學院作戰(zhàn)指揮研究所組織編寫的近現(xiàn)代軍事戰(zhàn)例分析專題著作《作戰(zhàn)指揮研究》。此書共二十四章,內容涵蓋了上自十七世紀由神圣羅馬帝國的內戰(zhàn)而演變成全歐洲參與的三十年戰(zhàn)爭,下至二十世紀六、七十年代,二戰(zhàn)之后美國參戰(zhàn)人數最多、影響最重大的越南戰(zhàn)爭,其中素材以美國南北戰(zhàn)爭、第一次世界大戰(zhàn)和第二次世界大戰(zhàn)中的戰(zhàn)例居多,也有關于淮海戰(zhàn)役、朝鮮戰(zhàn)爭和二十世紀六十年代美國干預多米尼加的軍事行動等現(xiàn)代戰(zhàn)爭史上經典戰(zhàn)事的評述。
2、書中既有對獲勝戰(zhàn)例經驗的認真總結,也有對慘敗戰(zhàn)事教訓的詳盡分析,其主旨在于通過對歷史上經典戰(zhàn)役的評述,使軍事指揮人員深刻認識作戰(zhàn)指揮五種能力(即知彼、知己、熟知戰(zhàn)場地形、模擬演示戰(zhàn)爭和預知未來戰(zhàn)局)的重要性,以全新視角認知軍事指揮職業(yè)的精髓所在:指揮藝術和領導能力。
本論文摘選其中第一至六章,將近11,000字。六位作者通過對時間跨度超過三個世紀、戰(zhàn)果迥然不同的六個戰(zhàn)例栩栩如生的再現(xiàn)描繪、精確細致的分析評述,強調了在知彼知
3、己、熟知地形等戰(zhàn)爭先決條件下,掌控戰(zhàn)況做出正確決策,以堅強意志和指揮藝術施展領導能力等作戰(zhàn)指揮能力在戰(zhàn)場現(xiàn)地指揮中的重要意義。
此次軍事文本的翻譯,在“帶著鐐銬跳舞”的過程中,譯者在嚴復“信、達、雅”翻譯標準的關照下,努力做到譯文首先、也必須忠實于原文,以保持、再現(xiàn)原文鮮明的軍事文本特色,同時反復推敲、斟酌,盡可能使譯文通順易懂,明白曉暢,進而在此基礎上再三潤色,力圖使譯文同時能富有些許文采,增強其作為內部教材的可讀性、趣
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- On Zero Translation from the Perspective of Descriptive Translation Studies.pdf
- A Report on the Translation of Product Specification.pdf
- A Report on the Translation of Hard Choices (Excerpts).pdf
- A Report on the Translation of Catherine, A Story.pdf
- Report on the Translation of a Technical Specification.pdf
- A Report on the Translation of Armageddon Science.pdf
- On the Translation of Report on the Work of the Government.pdf
- A Report on the Translation of The Women of Tenacity.pdf
- A Report on Translation of A House in the Sky.pdf
- A Report on the Translation of The Freedom and Unity.pdf
- A Report on the Translation of The Memories of Barry Lyndon.pdf
- Translation of and Linguistic Analysis on Financial Report.pdf
- A Report on the Translation of The Sliver Box_21135.pdf
- A Report on the Translation of The Silver Box_21021.pdf
- TRANSLATION REPORT on JANSSEN BRAND GUIDELINES.pdf
- A Report on the Translation Practice of a Company Profile.pdf
- On Translation of Government work Report from Perspective of Cognitive Linguistics Translation ModeL-Taking Government Report o.pdf
- Studies on Dialect Translation in The Story of the Stone_20371.pdf
- A Report on the Translation of Pay (Chapters One and Five).pdf
- Translation of Singapore 2010 Culture and Education Programme and a Report on the Translation Practice.pdf
評論
0/150
提交評論