版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、學位論文獨創(chuàng)性聲明本人聲明: 所呈交學位論文 A S t u d y — o—nt h e T r a n s l a t i o nof—CulturalF e a t u r e si n.Y u s h iM i n g v a nf i ' o mt h eP e r s p e c t i v eo f P o l y s y s t e mT h e o r y _ ,是本人在導師龔雪蓮指導下,獨立進行研究工作所取得
2、的成果。除文中己經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含任何其他個人或集體己經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品或成果。對本文的研究做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本聲明的法律結(jié)果由本人承擔。本人承諾:已提交的學位論文電子版與論文紙本的內(nèi)容一致。如因不符而引起的學術(shù)聲譽上的損失由本人自負。學位論文作者:葛≥原簽字日期.2 0 1 5 # 6 月1 0 日學位論文版權(quán)使用授權(quán)書本人同意所撰寫學位論文的使用授權(quán)遵照學校的管理規(guī)定:學校作為申請學位
3、的條件之一,學位論文著作權(quán)擁有者須授權(quán)所在大學擁有學位論文的部分使用權(quán),即:1 ) 已獲學位的研究生必須按學校規(guī)定提交印刷版和電子版學位論文,可以將學位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫供檢索;2 ) 為教學、科研和學術(shù)交流目的,學??梢詫⒐_的學位論文或解密后的學位論文作為資料在圖書館、資料室等場所或在有關(guān)網(wǎng)絡(luò)上供閱讀、瀏覽。本人授權(quán)萬方數(shù)據(jù)電子出版社將本學位論文收錄到《中國學位論文全文數(shù)據(jù)庫》,并通過網(wǎng)絡(luò)向社會公眾提供信息服務(wù)。同意
4、按相關(guān)規(guī)定享受相關(guān)權(quán)益。( 保密的學位論文在解密后適用本授權(quán)書)學位論文作者簽名: 蓓镢簽字日期:2 0 1 5 年6 月1 0 目萬方數(shù)據(jù)四川師范大學碩士學位論文合的今天,應從多元系統(tǒng)的角度對譯語文化的地位和境況給予全面考慮,使譯本更具可讀性,易于譯語讀者能夠真正理解中國文化。作者認為,楊署輝和楊韻琴的譯本在總體上很貼切于譯語,讀起來流暢:然而該譯本在結(jié)構(gòu)和內(nèi)容上過于拘泥于漢語語言文化的體制和內(nèi)容,有些地方忽略了譯語讀者的閱讀習慣,小
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 試論多元系統(tǒng)理論視角下的晚清偵探小說翻譯
- 《喻世明言》比較句研究.pdf
- 多元系統(tǒng)理論視角下的中國近代文學翻譯史研究
- 多元系統(tǒng)理論視角下周瘦鵑的小說翻譯研究
- 《喻世明言》作者[明]馮夢龍
- 多元系統(tǒng)理論視角下活著的英譯本研究
- 《喻世明言》俗語詞研究.pdf
- 新文化運動時期(19151927)文學翻譯研究——多元系統(tǒng)理論視角
- 簡析《喻世明言》中兩部作品的藝術(shù)特色
- 多元系統(tǒng)理論視角下中國兩個歷史階段戲劇翻譯的研究
- 《喻世明言》疑問句研究.pdf
- 多元系統(tǒng)理論視角下《傷寒論》英譯的比較研究.pdf
- 多元系統(tǒng)理論視角下梁實秋翻譯研究——以五四時期梁實秋翻譯莎士比亞戲劇為例
- 多元系統(tǒng)理論視角與傳統(tǒng)視角下《孫子兵法》英譯對比研究.pdf
- 系統(tǒng)理論視角下的“五四”時期戲劇翻譯的研究.pdf
- 多元系統(tǒng)理論視角下《活著》的英譯本研究_4757.pdf
- 多元系統(tǒng)理論presentation
- 多元系統(tǒng)理論視角下的浮生六記兩個譯本的研究
- 多元系統(tǒng)理論視角下中國兩個歷史階段戲劇翻譯的研究_33268.pdf
- 多元系統(tǒng)理論下中國現(xiàn)代話劇的英譯
評論
0/150
提交評論