版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、“少子化”這個詞最初是在日本出現(xiàn)的,少子化現(xiàn)象是指一個國家的總生育率下降、幼年人口(0-14歲)越來越少的現(xiàn)象。20世紀(jì)70年代,日本開始出現(xiàn)少子化趨勢。近年來,少子化不僅成為了日本嚴(yán)重的社會問題,還成為了世界發(fā)達(dá)國家和快速發(fā)展的發(fā)展中國家所共同面臨的難題。如今,人口少子化已經(jīng)給日本的經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會保障方面帶來了巨大的沖擊。對此,日本政府制定了“少子化對策”來挽救本國越來越嚴(yán)峻的少子化問題。日本政府每年都會出臺該年度的《少子化社會對策白
2、皮書》。我國作為與日本一衣帶水的國家,由于快速發(fā)展的經(jīng)濟(jì)和多年來實(shí)施的計(jì)劃生育政策,已經(jīng)出現(xiàn)了較為嚴(yán)重的少子化現(xiàn)象。而日本作為最早進(jìn)入少子化的國家,在多年的不斷摸索中總結(jié)出的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)可以使我們在處理該問題上少走彎路。
本次翻譯實(shí)踐報告選取的文本是《2014年版少子化社會對策白皮書》的第一部分和第二部分的前兩章的內(nèi)容,詳細(xì)介紹了日本少子化的現(xiàn)狀、少子化對策、以及其實(shí)施情況,表述專業(yè)、術(shù)語精準(zhǔn)、信息量大。筆者在翻譯此文本過程中,
3、發(fā)現(xiàn)其中有很多較為難譯的專業(yè)術(shù)語和復(fù)雜的長句,因此,筆者將自己在翻譯的過程中碰到的難點(diǎn)和問題進(jìn)行總結(jié)歸納,通過具體實(shí)例來探討相應(yīng)的解決方案。
本次翻譯實(shí)踐報告可以劃分為五個部分:一、任務(wù)描述。敘述了此次翻譯實(shí)踐報告的背景和意義;二、文本分析。主要介紹了本文的文本類型和特點(diǎn);三、任務(wù)過程。詳細(xì)介紹了本次實(shí)踐的翻譯流程和譯后校對;四、案例分析。這是本報告最重要的部分,通過對具體案例的分析,來探討翻譯專業(yè)術(shù)語和長句時的一些翻譯技巧和
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 「少子化社會對策白書」翻譯實(shí)踐報告_9122.pdf
- 《社會化媒體營銷手冊》翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 『平成26年版日本高齡社會白書(全體版)』翻譯實(shí)踐報告——以長句的翻譯策略為主.pdf
- 少子化社會日本學(xué)前教育政策研究.pdf
- 《德衡社會責(zé)任報告》翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 『平成26年版日本高齡社會白書(全體版)』翻譯實(shí)踐報告——以長句的翻譯策略為主_9121.pdf
- 《性別化的社會》第4-5章翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 中國的社會節(jié)選翻譯實(shí)踐報告
- 《中世社會與現(xiàn)代》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《社會學(xué)導(dǎo)論》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《技術(shù)商業(yè)化》翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《債券說明書》翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 綠色建筑項(xiàng)目書翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 專利說明書翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《中國的社會》節(jié)選翻譯實(shí)踐報告_6461.pdf
- 寒假社會實(shí)踐報告 -社會實(shí)踐報告
- 《-白氏文集-宋代諸本系譜》的翻譯實(shí)踐報告——紐馬克翻譯理論在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用.pdf
- 專利說明書翻譯實(shí)踐報告
- 《社會營銷——引人向善》第一二章翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《社會學(xué)導(dǎo)論》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報告_17585.pdf
評論
0/150
提交評論