大學生稱呼語轉換策略的順應性研究——以湘潭大學為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩81頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著社會文化的融合和各種語言的接觸,在言語交際過程中,尤其是雙語或者多語的言語社團里,經(jīng)常出現(xiàn)一種語言或語言變體轉換成另外一種語言或語言變體的語言現(xiàn)象,即語碼轉換語言現(xiàn)象。
  語碼選擇的目的是為了適應,從而順利進行交際,而交際本身就是一個多種語碼選擇的過程。稱呼語轉換是語碼轉換中的一種。稱呼語是人際交往的序幕,大學生在交際過程中會不斷地進行稱呼語轉換以達到各種交際目的。
  本研究以順應論為指導,以湘潭大學的140名大學生

2、為調查對象,運用社會語言學的研究方法,對自然狀態(tài)中的語言進行錄音和觀察,采集了大量的“稱呼語轉換”實例,對大學生稱呼語語碼轉換的動機及影響大學生進行語碼轉換的因素進行探討。然后,運用數(shù)理統(tǒng)計的方法,借助GOLDVARB X和Excel(2007)軟件對所取得的數(shù)據(jù)進行了分布和多變量分析。
  研究發(fā)現(xiàn),大學生進行稱呼語語碼轉換是對物理世界,社交世界及心理世界的適應,是大學生人際交往的一種語言選擇及交際策略;大學生的性別、年級、專業(yè)

3、及人際關系這四個方面都是影響稱呼語轉換的主要因素,而大學生的專業(yè)及年級與其進行稱呼語語碼轉換并無直接關系;大學生主要進行七種類型的語碼轉換:名/姓+名,綽號,親屬稱呼語,官職稱呼語,身份稱呼語,零稱呼語及專業(yè)特色的稱呼語;以名或姓+名的稱呼最為普遍,綽號稱呼其次,表示身份的稱呼和專業(yè)特色的稱呼比較少見;另外,女性比男性更多地使用稱呼語,朋友、同學或者室友間的稱呼語轉換更普遍。
  大學生進行稱呼語語碼轉換是出于各種交際需要進行順應

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論