論跨文化交際中的口譯——從圖式的視角探析.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩56頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、當(dāng)今全球化的浪潮使跨文化交際達(dá)到了前所未有的高峰階段,作為一種跨文化交際活動(dòng),口譯的重要性不言而喻,而不同民族間的文化差異常常導(dǎo)致口譯中的誤譯。那么文化差異如何導(dǎo)致口譯中的誤譯,其深層原因和作用機(jī)制如何,如何采用具體的翻譯策略去解決跨文化交際中所出現(xiàn)的文化障礙是本文研究的重點(diǎn)內(nèi)容。
  本文將借助認(rèn)知心理學(xué)中的圖式理論來(lái)探討上述問(wèn)題,本文認(rèn)為,跨文化交際中出現(xiàn)的文化差異,究其深層原因是由于不同地域、不同民族間人們頭腦中所形成的不同

2、圖式造成的。文化的差異就是圖式的差異。而圖式的差異又表現(xiàn)在兩個(gè)方面:圖式缺省和圖式相斥,這些差異最終會(huì)導(dǎo)致口譯交流中出現(xiàn)障礙。作為口譯活動(dòng)的中介者,口譯人員應(yīng)當(dāng)采取適當(dāng)?shù)牟呗詠?lái)克服不同文化和圖式間的差異,具體翻譯策略包括增加解釋?zhuān)庾g,以及換調(diào)等,來(lái)激活聽(tīng)者頭腦中的圖式,使其克服文化差異,更好地理解原文。而在此過(guò)程中,人腦中的圖式也會(huì)進(jìn)行共生、調(diào)整和重組,即激活、調(diào)整原有圖式,或建立新圖式并與原圖式重組整合,形成更為廣泛、更為復(fù)雜的圖式

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論