《兩掌和鳴-文明與對話的方式與智慧》翻譯報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩110頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、第二屆尼山世界文明論壇(簡稱“尼山論壇”)于2012年5月21至23日在孔子誕生地尼山舉辦。作為此次活動承辦方之一、承接論壇全部43篇42萬字論文翻譯工作的山東大學外國語學院的一名翻譯系研究生,本報告作者(以下簡稱作者)有幸參與到此次翻譯活動實踐中。本報告也是基于此次論談會稿翻譯的其中一篇英譯漢實踐完成的,該會稿系加拿大滑鐵盧大學布萊恩特(M.Darrol Bryant)教授所作《兩掌齊鳴:文明與對話的方式與智慧》。
   本報

2、告共分五部分,主要探討了翻譯過程中作者遇見的困難以及采取的方法和策略。報告中,作者先簡單介紹了一下尼山論壇的背景及整個翻譯任務的相關情況,包括任務的背景、內(nèi)容、進度計劃和反饋等內(nèi)容。而后第二部分作者分析了翻譯文本的主要內(nèi)容和文本中的兩大處理難點,即哲學術語和英語長難句的翻譯。報告主體部分,作者依托翻譯文本中的實例,系統(tǒng)分析了在處理術語和長句時采用的理論和策略。該部分中值得一提的是,作者引入了檢索學理論,這是在翻譯應用中一門新興的學問,主

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論