

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、作為中國(guó)八大菜系之一的湘菜是展現(xiàn)湖南形象的一張名片,是向外推介湖南文化的一個(gè)重要部分,因此翻譯好湘菜的宣傳材料是至關(guān)重要的。
本文是筆者基于對(duì)《湘菜六味》一書(shū)中湘菜緣分這一章進(jìn)行的漢譯英實(shí)踐而完成的。從語(yǔ)言層面上看,湘菜緣分這一章語(yǔ)言樸素自然、生動(dòng)流暢、真切深刻、富有感染力。句式上主要以長(zhǎng)句為主,短句為輔,語(yǔ)篇銜接緊湊,邏輯性強(qiáng)。本次翻譯實(shí)踐以彼得·紐馬克的交際翻譯理論為指導(dǎo),在翻譯過(guò)程中筆者認(rèn)真實(shí)踐、反復(fù)推敲,總結(jié)出相應(yīng)的翻
2、譯策略。該實(shí)踐報(bào)告主要從詞匯、短語(yǔ)、句法三個(gè)層面著手,通過(guò)案例分析,列舉了翻譯過(guò)程中遇到的諸如菜名、文化負(fù)載詞、易混淆近義詞的英譯、四字短語(yǔ)的英譯和長(zhǎng)難句的英譯等重難點(diǎn)和問(wèn)題,提出了上述問(wèn)題的翻譯對(duì)策:對(duì)菜名采取了直譯、意譯的翻譯方法加以處理;對(duì)文化負(fù)載詞采取了意譯加注的翻譯方法加以處理;易混淆的近義詞的處理以交際翻譯為支撐,借助網(wǎng)絡(luò)搜索工具,采取意譯的翻譯方法;考慮到目標(biāo)受眾,四字短語(yǔ)的處理也是采取意譯的翻譯方法,與此同時(shí),在翻譯的過(guò)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 公司合同漢譯英實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 留學(xué)簡(jiǎn)歷漢譯英實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 外宣材料漢譯英實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《湘西讀本》(節(jié)選)漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《青城書(shū)院》(節(jié)選)漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 公司合同漢譯英實(shí)踐報(bào)告_17327.pdf
- 《投資研究報(bào)告》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 舌尖上的湖南——《湘菜》英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《湖湘文化訪談》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 青島老字號(hào)節(jié)選漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《財(cái)工探索》摘要漢譯英項(xiàng)目實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 政府公共服務(wù)類文本漢譯英實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《舌尖上的中國(guó)》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 六級(jí)漢譯英講義
- 六級(jí)漢譯英講義
- 電子產(chǎn)品網(wǎng)頁(yè)漢譯英實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《“中國(guó)老天地”項(xiàng)目介紹》漢譯英實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《環(huán)境影響報(bào)告書(shū)》的漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《投資研究報(bào)告》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告_13931.pdf
- 翻譯理論與實(shí)踐漢譯英習(xí)題
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論