版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、1翻譯理論與實(shí)踐(漢譯英)習(xí)題翻譯理論與實(shí)踐(漢譯英)習(xí)題第一周第一周詞的選擇詞的選擇復(fù)習(xí)思考題:復(fù)習(xí)思考題:翻譯下列句子,注意選詞:翻譯下列句子,注意選詞:我的表不準(zhǔn),每天快十多分鐘。時(shí)間過(guò)得真快!情人節(jié)快到了。這把刀很快。參考譯文:參考譯文:Mywatchdoesn’tkeepgoodtime.Itgainsmethantenminutesaday.Howtimedoesfly!Valentine’sDayisnear.:Valen
2、tine’sDayisath.:Valentine’sDayisdrawingnear.Theknifeisreallysharp.(Theknifeisswift.)第二周第二周詞語(yǔ)翻譯技巧(詞義引申)詞語(yǔ)翻譯技巧(詞義引申)復(fù)習(xí)思考題復(fù)習(xí)思考題練習(xí):根據(jù)本節(jié)所講進(jìn)行選詞練習(xí):根據(jù)本節(jié)所講進(jìn)行選詞1.人民現(xiàn)在為什么擁護(hù)我們?就是這十幾年有發(fā)展。2.由于全球氣候變暖,海平面在一點(diǎn)點(diǎn)地上升。3.改革開放也使民族精神獲得了解放。4.我們的企
3、業(yè)應(yīng)著重提高國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力。5.中國(guó)的現(xiàn)代化建設(shè)離不開與世界各國(guó)的經(jīng)濟(jì)合作與貿(mào)易往來(lái)。6.世界科技進(jìn)步和產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)的調(diào)整,亞太地區(qū)經(jīng)濟(jì)的迅速增長(zhǎng),給我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展提供了有利條件。在我國(guó)中長(zhǎng)期發(fā)展中,也有不可制約的因素,突出的是:……7.在1993年亞太經(jīng)合組織第一次領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議上,我曾說(shuō)過(guò),把一個(gè)什么樣的世界帶到二十一世紀(jì),是我們這一代領(lǐng)導(dǎo)人必須認(rèn)真思考和解決的重大問(wèn)題。環(huán)顧新世紀(jì)310.Thesevalueshavemuchincommo
4、nwithsomeofthevirtuesofConfucianismtheChinesephilosophythatstressesmoderation.HoweveralthoughIrespectthespiritofConfucianismIhavenottriedtoadaptthisancientphilosophytomodernsociety.11.Thequestionofwhatistobedonetocontrol
5、populationgrowthisnolongeramatterofonecountryalone.Itisaproblemofinternationalconcern.12.Higherwaterlevelsinthelakeareamayendangerthegrowingofbambooswhichmeansgiantpasthatfeedontheseplantswillsuffertoo.13.UnftunatelyChin
6、aseemstobefollowingthewest’slead:therisingnumberofcareersingleschildlessfamiliesthesoaringdivceratememetheelderlyparentslivingalone.14.TheemergingJinmaoBuildinghasbecomeasymbolofPudongNewArea.Locatedinthefinancialdistric
7、tofthenewareanexttotheShanghaiStockExchangethe88steymansionisShanghai’sprimebusinessaddress.Towingover(risingabove)theotherbuildingsinShanghaiitboaststhetallestinChinaenjoyscommingviewsofthewholeareaofPudongtotheeastofth
8、eHuangpuRiverthemaincitytothewest.With52flosofofficessituatedbelowthefivestarGrantHyattasixfloshoppingareatheskyscraperoffersagreatdealftenants.第三周第三周物稱與人稱物稱與人稱復(fù)習(xí)思考題復(fù)習(xí)思考題翻譯下列句子,注意運(yùn)用物稱表達(dá)法翻譯下列句子,注意運(yùn)用物稱表達(dá)法我想到希望,忽然害怕起來(lái)了。他氣得話
9、也說(shuō)不出來(lái)。我一時(shí)想不起他的名字。我疏忽了這個(gè)問(wèn)題。我興奮得什么話都說(shuō)不出來(lái)。走過(guò)草地幾步,我們就到了一個(gè)華麗的大酒店。你只消仔細(xì)比較一下,就會(huì)發(fā)現(xiàn)不同。一看到那棵大樹,我便想起了童年的情景。恕我孤陋寡聞,對(duì)此關(guān)系一無(wú)所知。憑良心講,你待我禮貌有加,我卻受之有愧。五四運(yùn)動(dòng)以后,開始了“新紅學(xué)”時(shí)代,代表人物有胡適、俞平伯等這樣一些學(xué)者。小梅心地善良,性情溫和,對(duì)她朋友這種沒(méi)有心肝的行為,實(shí)在看不順眼。參考譯文:參考譯文:Theacces
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢譯英短文翻譯
- 句子翻譯練習(xí)(漢譯英)
- 段落翻譯練習(xí)-漢譯英
- 《湘西讀本》(節(jié)選)漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《青城書院》(節(jié)選)漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 青島老字號(hào)節(jié)選漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《湖湘文化訪談》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 漢譯英翻譯技巧分析解析
- 《舌尖上的中國(guó)》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《投資研究報(bào)告》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 漢譯英成段翻譯訓(xùn)練
- 漢譯英短文翻譯【最新精選】
- 公司合同漢譯英實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 留學(xué)簡(jiǎn)歷漢譯英實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 習(xí)語(yǔ)漢譯英
- 漢譯英.docx
- 教學(xué)漢譯英
- 《中國(guó)汽車政策月報(bào)》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告(英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文)
- 四川民間故事漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論