版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著經(jīng)濟(jì)全球化和互聯(lián)網(wǎng)的快速發(fā)展,越來(lái)越多的國(guó)外產(chǎn)品通過(guò)網(wǎng)絡(luò)流入中國(guó)市場(chǎng),因而有關(guān)網(wǎng)絡(luò)設(shè)計(jì)產(chǎn)品英文簡(jiǎn)介的翻譯變得愈發(fā)重要。由于該文本將通過(guò)網(wǎng)絡(luò)傳播,其翻譯質(zhì)量很大程度上影響到產(chǎn)品信息在網(wǎng)絡(luò)上的點(diǎn)擊率,進(jìn)而對(duì)其產(chǎn)品的生產(chǎn)和銷售產(chǎn)生一定的影響。
本報(bào)告是以設(shè)計(jì)產(chǎn)品英文簡(jiǎn)介為原文本,將其翻譯成漢語(yǔ)文本為目標(biāo)的翻譯項(xiàng)目。從選材、翻譯、修改到最終完成的整個(gè)過(guò)程重點(diǎn)探討設(shè)計(jì)產(chǎn)品簡(jiǎn)介的英譯漢翻譯特點(diǎn)和翻譯難點(diǎn),提出眾多切實(shí)有效的翻譯方法。<
2、br> 本報(bào)告共分五個(gè)部分。第一部分主要介紹了項(xiàng)目背景、目的、意義和實(shí)踐報(bào)告的結(jié)構(gòu);第二部分介紹了翻譯材料的來(lái)源,分析了文本的語(yǔ)言特征,總結(jié)了委托人的要求;第三部分通過(guò)譯前、譯中和譯后這三個(gè)環(huán)節(jié)描述了整個(gè)翻譯過(guò)程采取的具體措施,包括安排任務(wù)、準(zhǔn)備翻譯工具、閱讀相關(guān)研究、與委托人溝通以及譯后的審校工作;第四部分通過(guò)案例分析了翻譯過(guò)程中的四大難點(diǎn),包括外國(guó)人名的漢譯、產(chǎn)品名稱的漢譯、標(biāo)題的翻譯以及長(zhǎng)句的翻譯,并總結(jié)了每個(gè)翻譯難點(diǎn)所采用的翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關(guān)于葡萄酒英文指南翻譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《波音公司簡(jiǎn)介》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)于“電力系統(tǒng)與連接過(guò)程簡(jiǎn)介”的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)于《廣汽菲亞特產(chǎn)品經(jīng)銷服務(wù)合同》的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 哈爾濱新增旅游景區(qū)簡(jiǎn)介翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “寧夏特色優(yōu)勢(shì)農(nóng)業(yè)簡(jiǎn)介”翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《單縣浮龍湖景區(qū)簡(jiǎn)介》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)于《UFO Headquarters》翻譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)于《商務(wù)合同》的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)于“電力系統(tǒng)與連接過(guò)程簡(jiǎn)介”的翻譯實(shí)踐報(bào)告_18159.pdf
- 關(guān)于鐵路軌道翻譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)于《污染底泥處理》的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)于長(zhǎng)沙大家物聯(lián)網(wǎng)絡(luò)科技有限公司簡(jiǎn)介翻譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 電機(jī)產(chǎn)品技術(shù)協(xié)議翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)于英漢商務(wù)合同翻譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)于藝術(shù)作品的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)于《改革新藍(lán)圖》的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)于日語(yǔ)新聞漢譯的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)于禾邦電子公司產(chǎn)品質(zhì)量協(xié)議翻譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告關(guān)于2014年汽車銷售主要國(guó)的動(dòng)向的翻譯實(shí)踐報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論