已閱讀1頁,還剩90頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、20世紀80年代開始,奈達動態(tài)翻譯理論在中國廣受追捧,到了20世紀80年代末,中國學者開始以新的眼光審視奈達翻譯理論。至20世紀90年代中期開始,中國又掀起一股反對奈達翻譯理論的熱潮。本文參考馬會娟對奈達翻譯理論的綜合系統(tǒng)研究后,以奈達動態(tài)翻譯理論為翻譯《地球自傳》一書的理論指導,全面地分析翻譯該書過程中遇到的主要問題,將動態(tài)翻譯理論同翻譯實踐結(jié)合起來。除了結(jié)合翻譯理論,本文還分析了《地球自傳》一書的文本特征和該書相關背景信息,將所遇問
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 自傳:影與光節(jié)選翻譯項目報告
- 《自傳:影與光》(節(jié)選)翻譯項目報告_3079.pdf
- 自傳:影與光節(jié)選翻譯項目報告_3079(1)
- 人物自傳英漢翻譯實踐報告——以《我就是我》(節(jié)選)翻譯為例.pdf
- 司各特布朗自傳不畏艱險的節(jié)選翻譯報告_19788
- mti山口百惠自傳《蒼い時》節(jié)選翻譯
- 《饒恕》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《華裔問題》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《瑜伽》節(jié)選翻譯實踐報告.pdf
- African Art(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《網(wǎng)絡戰(zhàn)》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《皮囊》(節(jié)選)翻譯項目報告.pdf
- 《偶發(fā)空缺》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《滿族》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《法律談判》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《夫婦》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《天工》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 小說《鐘聲》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《家事女神》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 人物自傳文本中長難句的英漢翻譯實踐報告——以《我摯愛的世界》(節(jié)選)的翻譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論