

已閱讀1頁,還剩73頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本文是一篇翻譯報告,翻譯原文為拉里特·普利(Larry L. Teply)教授的著作《法律談判》(Legal Negotiation)第三章。法律談判已然成為法律實務(wù)中極為重要的一環(huán),這是眾所周知的。據(jù)《法律談判》一書中所說:美國只有5%左右的民事和刑事案件最終通過訴訟方式得以解決,其余95%都是通過非訴方式(Alternative Dispute Resolution,簡稱ADR)解決的。
本報告以釋義學(xué)派理論為基礎(chǔ),應(yīng)用逆
2、向思維方式,針對法學(xué)教科書《法律談判》中的一些典型句子的漢譯進行探討,把相關(guān)概念表達融合成有機的統(tǒng)一體。本報告乃是進行英漢兩種語言的順利對接的一個新的嘗試。
報告共分為四個部分,第一部分是翻譯項目介紹,包括文本選擇、項目目的、項目意義以及報告結(jié)構(gòu)。第二部分是研究背景,包括理論介紹、文本內(nèi)容介紹、原文本的特征分析。第三部分是翻譯過程,包括準備工作、遇到的翻譯難點及解決方式。第四部分是項目總結(jié),包括翻譯心得、質(zhì)量控制手段及過程以及
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《法律101:美國法律必備知識》(節(jié)選)翻譯項目報告.pdf
- 《饒恕》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《體育公正:體育法律與體育產(chǎn)業(yè)》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《華裔問題》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《地球自傳》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《瑜伽》節(jié)選翻譯實踐報告.pdf
- African Art(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《網(wǎng)絡(luò)戰(zhàn)》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《皮囊》(節(jié)選)翻譯項目報告.pdf
- 《偶發(fā)空缺》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《滿族》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《跨國法律秩序的建立與國家變革》節(jié)選翻譯報告.pdf
- 《勞特利奇法律語言學(xué)手冊(節(jié)選)》翻譯實踐報告.pdf
- 《夫婦》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《天工》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 小說《鐘聲》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《家事女神》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《紐約州行政法(節(jié)選)》翻譯報告——法律英語中長句的翻譯方法.pdf
- 《翻譯、歷史與文化》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- twelveyearsaslave節(jié)選翻譯實踐報告
評論
0/150
提交評論