

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、作為英語(yǔ)論文中的一個(gè)重要語(yǔ)言現(xiàn)象,轉(zhuǎn)述語(yǔ)的使用能使讀者對(duì)某一科學(xué)領(lǐng)域的研究和發(fā)展有較全面的了解。如何恰當(dāng)?shù)挠棉D(zhuǎn)述語(yǔ)來(lái)介紹前人所做的研究,論及其研究成果或提出的觀點(diǎn)等,已成為學(xué)術(shù)論文寫作中一個(gè)重要的組成部分。轉(zhuǎn)述語(yǔ)使用的好壞,在很大程度上影響到論文質(zhì)量的高低。然而,有些學(xué)者發(fā)現(xiàn),許多非英語(yǔ)國(guó)家的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在撰寫學(xué)術(shù)論文時(shí),在轉(zhuǎn)述語(yǔ)掌握方面還存在諸多困難;而且根據(jù)作者的觀察,很多中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,即使是一些專業(yè)知識(shí)已經(jīng)達(dá)到一定水平的研究生,在
2、撰寫畢業(yè)論文的時(shí)候?qū)θ绾螠?zhǔn)確的引述前人所做的研究,并有效的為自己的觀點(diǎn)論證還存在一些問(wèn)題,甚至有些研究生很少使用轉(zhuǎn)述語(yǔ),從而削弱了論文的理論基礎(chǔ)和可信程度。對(duì)轉(zhuǎn)述語(yǔ)的研究已經(jīng)引起了越來(lái)越多學(xué)者的注意,但是在過(guò)去的幾十年中,學(xué)者們的研究主要集中在轉(zhuǎn)述語(yǔ)的語(yǔ)法,語(yǔ)義和功能等方面,而針對(duì)不同學(xué)習(xí)者進(jìn)行的基于語(yǔ)料庫(kù)的對(duì)比研究卻寥寥無(wú)幾,而針對(duì)研究生撰寫的畢業(yè)論文方面的對(duì)比研究就更少之又少了,因此有必要對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和以英語(yǔ)為母語(yǔ)者在撰寫碩士論
3、文時(shí)所使用的轉(zhuǎn)述語(yǔ)進(jìn)行深入對(duì)比研究。本研究試圖從轉(zhuǎn)述結(jié)構(gòu)、轉(zhuǎn)述方式、轉(zhuǎn)述語(yǔ)的主語(yǔ)、轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的語(yǔ)義范疇、轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用頻率等幾個(gè)方面,對(duì)比中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和以英語(yǔ)為母語(yǔ)者在撰寫碩士論文中在轉(zhuǎn)述語(yǔ)使用方面的異同,分析他們?cè)谵D(zhuǎn)述語(yǔ)使用方面的掌握程度和可能存在的問(wèn)題和癥結(jié)。本研究主要采用語(yǔ)料庫(kù)研究方法,隨機(jī)收集了分別由中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和以英語(yǔ)為母語(yǔ)者所撰寫的200,000字的文學(xué)類碩士畢業(yè)論文,建成專門語(yǔ)料庫(kù),分別逐行標(biāo)注,再利用語(yǔ)料庫(kù)檢索軟件Wo
4、rdsmith進(jìn)行檢索,并結(jié)合定量和定性分析的方法將所得結(jié)果進(jìn)行比較和分析。研究結(jié)果表明,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和以英語(yǔ)為母語(yǔ)者在轉(zhuǎn)述語(yǔ)的使用上既有諸多差異也有相似性。具體說(shuō)來(lái),在轉(zhuǎn)述結(jié)構(gòu)等方面,相似之處在于,兩者所使用的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞都占絕對(duì)的優(yōu)勢(shì),但是前者使用除轉(zhuǎn)述動(dòng)詞以外的轉(zhuǎn)述方式的數(shù)量非常有限,而后者應(yīng)用了較多的轉(zhuǎn)述語(yǔ)。在轉(zhuǎn)述方式上,前者更喜歡用整合轉(zhuǎn)述(integralreporting),而后者更常用非整合轉(zhuǎn)述(non-integral)
5、轉(zhuǎn)述,這意味著前者更注重做出研究的人,而后者更加注重前人所做的研究。在主語(yǔ)選擇上,前者較多的使用指人主語(yǔ),而后者較多使用非指人主語(yǔ),這一結(jié)果跟轉(zhuǎn)述方式的結(jié)果是一致的,也意味著以英語(yǔ)為母語(yǔ)者構(gòu)建的一種更加“客觀”的轉(zhuǎn)述方式。在不同語(yǔ)義類型的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的選用上,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者更傾向于使用更多的”研究性動(dòng)詞”和”心理動(dòng)詞”,而以英語(yǔ)為母語(yǔ)者傾向于使用較多的”語(yǔ)篇?jiǎng)釉~”;在轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的出現(xiàn)頻率上,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用了較少的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞數(shù)量,但由于某些高
6、頻詞出現(xiàn)極多,使得動(dòng)詞總的出現(xiàn)次數(shù)較多,呈現(xiàn)出較差的靈活性和多樣性。定性研究還發(fā)現(xiàn),一般以英語(yǔ)為母語(yǔ)者都可以使用轉(zhuǎn)述語(yǔ)較好的為論題服務(wù),但在中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的論文中,這一點(diǎn)還有待提高。這些差異可能源于不同的思維方式,母語(yǔ)負(fù)遷移的影響和不同的語(yǔ)言習(xí)得水平等等。總的來(lái)說(shuō),中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和以英語(yǔ)為母語(yǔ)者所寫的論文呈現(xiàn)出一定的差異,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者可從以下方面來(lái)提高論文寫作水平:提高使用轉(zhuǎn)述語(yǔ)的意識(shí),學(xué)習(xí)用詞多樣性,準(zhǔn)確把握詞語(yǔ)和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的內(nèi)涵和外
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中外學(xué)生碩士論文中轉(zhuǎn)述語(yǔ)言的對(duì)比研究.pdf
- 英語(yǔ)碩士論文文獻(xiàn)綜述中轉(zhuǎn)述語(yǔ)的對(duì)比研究.pdf
- 中美英語(yǔ)碩士論文中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的對(duì)比研究.pdf
- 中美英語(yǔ)碩士論文中轉(zhuǎn)述使用的對(duì)比研究.pdf
- 英語(yǔ)碩士論文文獻(xiàn)綜述部分轉(zhuǎn)述動(dòng)詞使用的語(yǔ)料庫(kù)研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)論文中話語(yǔ)聯(lián)系語(yǔ)的對(duì)比研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)碩士論文與國(guó)際期刊文章中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞使用情況的對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)研究生碩士論文寫作中轉(zhuǎn)折連接詞的使用研究
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的學(xué)術(shù)論文中強(qiáng)勢(shì)詞的對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文寫作中的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞研究.pdf
- 無(wú)話語(yǔ)視角下中外英語(yǔ)碩士學(xué)位論文轉(zhuǎn)述語(yǔ)的對(duì)比研究.pdf
- 中外英語(yǔ)碩士論文中的言據(jù)性對(duì)比研究.pdf
- 中外英語(yǔ)碩士論文中引用情況的對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)與非基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)介詞教學(xué)的對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英漢科技論文中模糊限制語(yǔ)的對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中美大學(xué)生英語(yǔ)議論文中詞塊對(duì)比研究.pdf
- 中美英語(yǔ)碩士論文中連接詞使用的對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)不定代詞對(duì)比研究.pdf
- 學(xué)術(shù)論文中基于語(yǔ)料庫(kù)的詞塊研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的碩士論文英語(yǔ)摘要語(yǔ)體正式度趨勢(shì)研究--以廣西大學(xué)為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論