版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、AContrastiveStudyonReportingVerbsinEnglishMAThesesByLiJingSupervisor:ProMaGuanghuiAThesisSubmittedtotheSchoolofForeignLanguagesandCulturesInPartialFulfillmentoftheRequirementsforTheDegreeofMasterofArtsNanjingNormalUniver
2、sityNanjingChina2014摘要轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,作為英語(yǔ)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中一個(gè)不可或缺的部分,一個(gè)重要的語(yǔ)言現(xiàn)象,能幫助作者建立自己的研究空間,同時(shí)又能使得自己的研究在前人的基礎(chǔ)上更具說(shuō)服力。如何恰當(dāng)?shù)赜棉D(zhuǎn)述動(dòng)詞來(lái)介紹前人所作研究,談及其提出的觀點(diǎn)與研究結(jié)果,在學(xué)術(shù)論文寫作中顯得尤為重要。在先前的研究中,學(xué)者們?cè)l(fā)現(xiàn)并多次提出,許多非英語(yǔ)國(guó)家的二語(yǔ)習(xí)得者在撰寫學(xué)術(shù)論文時(shí),在選擇和使用轉(zhuǎn)述動(dòng)詞方面存在著許多的困難。且據(jù)研究發(fā)現(xiàn),甚至是研究生
3、在撰寫畢業(yè)論文時(shí)對(duì)于如何準(zhǔn)確而有效的引述前人研究從而論證自己的觀點(diǎn),也存在著一些困難,且與本族語(yǔ)的碩士論文存在著一定的差距。本文通過(guò)對(duì)以英語(yǔ)為外語(yǔ)的中國(guó)研究生與以英語(yǔ)為母語(yǔ)的英語(yǔ)研究生所撰寫的60篇英語(yǔ)碩士論文中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用進(jìn)行對(duì)比研究,并使用AntConc(335)軟件對(duì)兩組數(shù)據(jù)中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞進(jìn)行檢索、對(duì)比、分析及闡述,從而得出對(duì)教學(xué)的啟示,并試圖回答如下問(wèn)題:(1)兩組數(shù)據(jù)在轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的評(píng)價(jià)潛勢(shì)、語(yǔ)義類別、高頻轉(zhuǎn)述動(dòng)詞、轉(zhuǎn)述方式、動(dòng)詞時(shí)
4、態(tài)及語(yǔ)態(tài)等方面有何異同(2)何種可能的原因造成這些異同研究結(jié)果表明,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和本族語(yǔ)者在轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用上既有差異也有相似之處。通過(guò)對(duì)比分析發(fā)現(xiàn):在使用的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞詞例上,本族語(yǔ)者多于中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,與詞型總數(shù)上,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者則比本族語(yǔ)者多兩個(gè)。排在前24位的高頻轉(zhuǎn)述動(dòng)詞中,跟中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者相比,本族語(yǔ)者使用了更多的詞例。評(píng)價(jià)潛勢(shì)方面,相同點(diǎn)在于中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和本族語(yǔ)者都是用更多的積極動(dòng)詞與中性動(dòng)詞,都較少使用消極動(dòng)詞。不同點(diǎn)則在于
5、中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用更多消極動(dòng)詞。鑒于所指意義,兩組數(shù)據(jù)中使用最多的都是話語(yǔ)動(dòng)詞,其次是研究動(dòng)詞,最后是認(rèn)知?jiǎng)釉~。在詞例和詞型方面,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的使用頻率都高于本族語(yǔ)者,且本族語(yǔ)者使用轉(zhuǎn)述動(dòng)詞與中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者相比更加集中。轉(zhuǎn)述方式中,問(wèn)接轉(zhuǎn)述在兩個(gè)數(shù)據(jù)中都占了絕大多數(shù)的比重,而結(jié)果顯示,本族語(yǔ)者在這兩個(gè)方面的結(jié)果都高于中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者。在雙方數(shù)據(jù)中,確定轉(zhuǎn)述的比例都高于90%,且研究結(jié)果相近,本族語(yǔ)者稍占上風(fēng),這表明雙方都想讓自己的轉(zhuǎn)述顯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中美英語(yǔ)碩士論文中轉(zhuǎn)述使用的對(duì)比研究.pdf
- 英語(yǔ)碩士論文中轉(zhuǎn)述語(yǔ)的語(yǔ)料庫(kù)對(duì)比研究.pdf
- 中外學(xué)生碩士論文中轉(zhuǎn)述語(yǔ)言的對(duì)比研究.pdf
- 英語(yǔ)碩士論文文獻(xiàn)綜述中轉(zhuǎn)述語(yǔ)的對(duì)比研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)碩士論文與國(guó)際期刊文章中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞使用情況的對(duì)比研究.pdf
- 中美英語(yǔ)碩士論文中連接詞使用的對(duì)比研究.pdf
- 中美應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士論文中報(bào)道動(dòng)詞的語(yǔ)用對(duì)比研究.pdf
- 中外英語(yǔ)碩士論文中的言據(jù)性對(duì)比研究.pdf
- 中外英語(yǔ)碩士論文中引用情況的對(duì)比研究.pdf
- 英語(yǔ)碩士論文文獻(xiàn)綜述部分轉(zhuǎn)述動(dòng)詞使用的語(yǔ)料庫(kù)研究.pdf
- 中英經(jīng)濟(jì)新聞?wù)Z篇中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的對(duì)比研究
- 中美碩士英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文中介入資源對(duì)比研究.pdf
- 中美碩士論文摘要修辭關(guān)系對(duì)比研究.pdf
- 英語(yǔ)碩士論文中的語(yǔ)言模因現(xiàn)象研究.pdf
- 中外碩士論文情態(tài)動(dòng)詞及情態(tài)序列對(duì)比研究.pdf
- 學(xué)術(shù)寫作中引用話語(yǔ)的轉(zhuǎn)述研究——基于期刊論文與碩士論文對(duì)比.pdf
- 介入視角下英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文中轉(zhuǎn)述據(jù)素與語(yǔ)類結(jié)構(gòu)研究.pdf
- 中美研究生碩士論文英文摘要的語(yǔ)法銜接對(duì)比研究.pdf
- 轉(zhuǎn)述動(dòng)詞漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告——以心理學(xué)碩士論文摘要為例.pdf
- 英語(yǔ)專業(yè)碩士論文中批判性思維問(wèn)題研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論