功能對等理論視角下英文商務合同的漢譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩66頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著國際貿易往來的不斷增加,商務合同作為經濟活動開展的重要環(huán)節(jié),由于涉及企業(yè)或個人的經濟利益和合法權益,且具備一定的法律效力,其重要性不言自明,而對合同翻譯的研究也逐漸得到了廣泛的重視。鑒于合同屬于法律文件,在詞匯用語、句法結構上具有不同于普通英語的鮮明特點,翻譯時需要兼顧譯文的文體及語義,對經驗不足的譯者而言具有一定的難度。
  目前針對商務合同翻譯的研究已較為普遍。本翻譯報告選取用于北埃塞俄比亞三家勘探與礦業(yè)股份式合資公司成立

2、的合資合同,以奈達的“功能對等”理論為指導進行翻譯。該理論從語言的交際功能出發(fā),強調源語和目的語接受者的相似感受,需要譯者細致全面地分析原文文本,盡可能為其尋找最“自然”且“貼切”的對等語。這一理論為翻譯工作提供了全新的原則及標準,也從一定程度上解決了“形式”和“意義”之間的矛盾,為推動翻譯研究的發(fā)展作出了重大貢獻。
  本文從詞匯、句法和語篇三個層面對合同文本的語言特征加以歸納說明,選擇適用于該翻譯項目的翻譯策略,并結合具體案例

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論