已閱讀1頁(yè),還剩52頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、口譯的目的是傳遞講話者所要表達(dá)的語(yǔ)義。要實(shí)現(xiàn)這一目的就要使用恰當(dāng)?shù)你暯邮侄蝸?lái)實(shí)現(xiàn)譯文的連貫和流暢。口譯絕不是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)換,譯員還一定要保證譯文的通順流利,使譯語(yǔ)具有連貫性表達(dá),使聽(tīng)眾能夠準(zhǔn)確理解說(shuō)話者的語(yǔ)義。使用恰當(dāng)?shù)你暯邮侄文軌蚴棺g文連貫通順。因此語(yǔ)篇的銜接對(duì)于口譯研究具有非常重要的意義。
國(guó)內(nèi)外許多學(xué)者都對(duì)銜接理論有深刻的研究。然而目前對(duì)于銜接手段的研究主要針對(duì)筆譯領(lǐng)域,極少涉及到口譯領(lǐng)域。本文運(yùn)用韓禮德提出的幾點(diǎn)主
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 元語(yǔ)言功能視角下英國(guó)首相演講的對(duì)比研究——以卡梅倫和梅的政治演講為例.pdf
- 評(píng)價(jià)理論視角下政治演講語(yǔ)篇中的態(tài)度意義分析——以英國(guó)首相卡梅倫的演講為例.pdf
- 英國(guó)首相布萊爾演講的文體分析.pdf
- 英文演講口譯中銜接手段的處理.pdf
- 英國(guó)首相特蕾莎 梅在國(guó)家學(xué)術(shù)院演講
- 英漢同傳中的銜接手段——以美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬演講為例.pdf
- 英漢演講語(yǔ)篇中的銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 英漢演講辭中銜接手段的對(duì)比研究.pdf
- 口譯中英語(yǔ)和漢語(yǔ)銜接手段的運(yùn)用研究——以?shī)W巴馬演講為例.pdf
- 英漢銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中語(yǔ)篇銜接手段的應(yīng)用——基于上海模擬投資會(huì)議的交傳案例分析.pdf
- 大衛(wèi)卡梅倫在英國(guó)保守黨秋季年會(huì)上的講話模擬交傳口譯實(shí)踐報(bào)告
- 英漢交替?zhèn)髯g中銜接手段的使用與口譯質(zhì)量芻議.pdf
- 英漢銜接手段對(duì)比分析.pdf
- 淺析翻譯中英漢銜接手段的差異.pdf
- 《人類的情感》口譯實(shí)踐報(bào)告——銜接理論在英漢交傳口譯實(shí)踐中的應(yīng)用.pdf
- 從英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比淺析科技英語(yǔ)的翻譯方法——以鐵路科技文本的漢譯為例.pdf
- 英國(guó)女王登基60周年演講的銜接手段分析
- 英漢語(yǔ)篇銜接手段的對(duì)比及翻譯——以《美國(guó)法律概論》(第十六章)漢譯為例.pdf
- 英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論