英漢銜接手段比較研究及其對英漢翻譯的影響.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩76頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、從二十世紀(jì)九十年代開始,中外翻譯理論家紛紛把篇章語言學(xué)所取得的理論研究成果應(yīng)用于翻譯研究,這主要取決于兩者共同具有的特質(zhì):篇章語言學(xué)科和翻譯學(xué)科都需要從高于詞或句的層次上,也就是說要從語篇的角度來準(zhǔn)確地描述語境。銜接手段是篇章的重要特征,長期以來廣受關(guān)注。 雖然英語和漢語在銜接手段的分類方法上有很多相似之處,都大致可以分為照應(yīng)、替代、省略、連接和詞匯銜接五種手段,但是英語和漢語在銜接手段的使用上又具有各自不同的特點。因為英語重形

2、合而漢語重意合,所以和漢語相比,英語更加強(qiáng)調(diào)顯性銜接,這將在很大程度上影響英漢翻譯中對銜接手段的處理問題。因此很有必要分析總結(jié)一下英漢語的這些異質(zhì)性特征,并且指出這些特征對翻譯所造成的影響。 然而,以往對英語和漢語在銜接手段方面的比照研究,大都停留對兩種語言各自所具有的銜接詞匯的列舉方面,很少涉及兩種語言在銜接手段上存在的那些異質(zhì)性特點,這些異質(zhì)性特點對翻譯產(chǎn)生的影響也缺乏進(jìn)一步的系統(tǒng)研究。受此啟發(fā),本文擬從篇章分析的角度對英漢

3、的銜接手段進(jìn)行系統(tǒng)的對比分析,并從大量例證出發(fā)歸納出比較系統(tǒng)全面的翻譯策略。 本文的研究方法側(cè)重對比研究和實例分析。首先在總結(jié)韓禮德和常耀信等人對銜接手段研究成果的基礎(chǔ)上,對英漢兩種語言的銜接手段進(jìn)行了分類對比研究,探討了兩種語言中五種銜接手段各自的特點。其次,本文列舉大量翻譯實例,從銜接手段的英漢翻譯的方法和技巧出發(fā),經(jīng)過細(xì)致地分析指出了銜接差異性對翻譯的理解和表達(dá)兩個階段所造成的影響,并且提出了行之有效的解決這些問題的方法和

4、途徑。 下面簡要介紹一下本文的結(jié)構(gòu),除了篇首的引言和篇末的結(jié)論外,這篇論文主要由三大部分組成: 第一章為主要說明本文創(chuàng)作的理論基礎(chǔ)。首先是文獻(xiàn)綜述部分,主要目的是簡要回顧一下銜接手段對比研究的發(fā)展情況以及從銜接出發(fā)的翻譯研究的發(fā)展情況,并從對以往的研究總結(jié)的基礎(chǔ)上,指出到目前為止銜接翻譯研究中尚未得到解決的一些問題,進(jìn)一步指出在彌補(bǔ)這些不足的前提下,本文的創(chuàng)新點和寫作目的。本章后半部分簡要闡述一下翻譯與語篇,以及翻譯與銜

5、接的關(guān)系問題。此外,本文選定韓禮德的銜接手段分類作為基礎(chǔ)進(jìn)行研究的原因也將在本章要得到合理的解釋,從而指出按照韓禮德的分類標(biāo)準(zhǔn)對銜接手段進(jìn)行研究的必要性。 第二章為銜接手段對比,主要對英漢語中照應(yīng)、替代、省略、連接和詞匯銜接等銜接手段進(jìn)行了對比分析,列舉了英漢語各自既有相同之處又有不同之處的銜接體系,總結(jié)了一下兩種語言在使用銜接上的差異,并粗略地指出了這些差異對翻譯的影響。 第三章是本論文的重點,首先作者要從語言和文化的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論