已閱讀1頁,還剩130頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本鉚接工工具說明書英譯漢翻譯報(bào)告以尤金?奈達(dá)的功能對等理論為指導(dǎo),重點(diǎn)運(yùn)用讀者關(guān)照的策略,分析了筆者在實(shí)踐過程中如何力求在保證譯文專業(yè)性的同時(shí),貼合讀者的閱讀和使用需求,避免硬譯造成語義模糊、語焉不詳?shù)那闆r,讓使用者看到譯文能一目了然,根據(jù)說明書正確操作所需工具。
本文所選案例來自于筆者和上海乘鷹新材料有限公司生產(chǎn)部合作的翻譯項(xiàng)目,分析筆者在翻譯過程中遇到的難點(diǎn)及采取的應(yīng)對措施,希望可以為以后的鉚接工具說明書翻譯提供參考和借鑒
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能對等理論指導(dǎo)下的醫(yī)療文本翻譯以firstaidthevitallink一書英譯漢為例
- 功能對等理論指導(dǎo)下的漢語新詞英譯
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的《能量等式》英譯漢分析.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的合同翻譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的專利摘要英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的《研究設(shè)計(jì)》翻譯報(bào)告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的合同翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的商務(wù)宣傳手冊英譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的商務(wù)合同英譯研究報(bào)告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的英漢廣告翻譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下廣告語的英譯研究
- 功能對等理論指導(dǎo)下的《綠色研究》的翻譯報(bào)告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的李白詩歌英譯研究
- 功能對等理論指導(dǎo)下thesealady的翻譯策略研究
- 功能對等理論指導(dǎo)下的專利摘要英譯實(shí)踐報(bào)告_1731.pdf
- 在功能對等理論指導(dǎo)下的旅游材料翻譯.pdf
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告——功能對等理論指導(dǎo)下的科技新聞翻譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的《彭陽志》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的金融研究報(bào)告翻譯淺析.pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的漢語藥品說明書的英譯.pdf
評論
0/150
提交評論