功能對等指導下的政府工作報告英譯研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩48頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、近年來,中國在全球經濟、政治、軍事及科技等方面勢力都有顯著增長。由于中國擁有眾多的人口,以及快速增長的經濟和軍事支出,因此經常被視為是一個潛在的超級大國。作為經濟發(fā)展最快的發(fā)展中國家之一,中國在國際事務中扮演著重要的角色。越來越多的人想了解中國,特別是中國國情和發(fā)展趨勢。而政府工作報告就是一扇讓世界了解中國的大門。因此,政府工作報告的翻譯問題,是影響世界了解中國的重要問題。
  本文從奈達“功能對等”理論出發(fā),探討政府工作報告的英

2、譯問題,包括翻譯過程中出現的“中式英語”以及文化層面上的不恰當翻譯等。意在對對外宣傳的政府工作報告的翻譯進行初步研究和探索,發(fā)現其潛在的翻譯原則和一些有效的翻譯策略和手段。
  本文首先介紹論文的寫作背景、目標、重要性、研究方法和結構。第二章分析國內外政府工作報告的翻譯現狀。第三章介紹奈達的“功能對等”翻譯理論及其發(fā)展歷程。第四章介紹政府工作報告的語言特點以及翻譯過程中會出現的問題。第五章則是運用“功能對等”理論從詞匯、句法和篇章

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論