A Comparative Analysis of the Translations of A Rose for Emily from the Perspective of New Criticism.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩73頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、新批評(píng)是英美文學(xué)批評(píng)中最有影響力的流派之一。新批評(píng)理論提倡立足文本的語(yǔ)義分析以及細(xì)讀法,即通過(guò)對(duì)文本的精研細(xì)讀來(lái)分析文本。新批評(píng)的方法被廣泛運(yùn)用于文學(xué)作品的分析,在西方文學(xué)批評(píng)中占據(jù)了重要地位。翻譯作為文化交流的工具,在人與人的交際過(guò)程中發(fā)揮了重要作用。翻譯是一個(gè)理解與表達(dá)的過(guò)程。新批評(píng)理論的方法有助于翻譯的理解,它能幫助讀者更好的了解原文本。
   本文在新批評(píng)理論和方法的指導(dǎo)下對(duì)ARoseforEmily的譯本進(jìn)行對(duì)比分析。

2、翻譯活動(dòng)包括對(duì)原文本的理解和譯文的表達(dá)。就理解過(guò)程而言,譯者應(yīng)對(duì)原文本進(jìn)行深入了解。新批評(píng)的細(xì)讀法則只關(guān)注文本本身的研究。該方法特別重視對(duì)文本細(xì)節(jié)的處理,包括文本的措辭,修辭,張力,含混等因素。因此,新批評(píng)的方法為分析原文本提供了方法論指導(dǎo),同時(shí),也便于更好地對(duì)譯文進(jìn)行對(duì)比。在新批評(píng)具體方法的指導(dǎo)下,作者將對(duì)兩譯本在文本的措辭,暗指,修辭,結(jié)構(gòu),語(yǔ)氣,張力,含混七個(gè)方面展開(kāi)對(duì)比。
   翻譯是一門多層面,跨學(xué)科的課程。本文把文學(xué)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論