論文學(xué)翻譯中的譯者主體性——以The Kite Runner兩個(gè)中譯本為例.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩46頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、在翻譯活動(dòng)中,譯者對(duì)于譯作應(yīng)具有至關(guān)重要的地位與作用。然而,傳統(tǒng)翻譯理論認(rèn)為原文至高無(wú)上,譯者在翻譯過(guò)程中一直被忠實(shí)原文的標(biāo)準(zhǔn)和譯者隱形等理論束縛,大多只能對(duì)原作進(jìn)行機(jī)械的模仿和再現(xiàn)。文化轉(zhuǎn)向以來(lái),翻譯理論與不同學(xué)科的交叉研究,使譯者主體性逐漸走入人們的視野。文學(xué)翻譯的特殊性和復(fù)雜性顯現(xiàn)出來(lái),譯者主體性顯得尤為重要。本文旨在通過(guò)對(duì)比The Kite Runner兩中譯本,分析譯者主體性在翻譯過(guò)程中的體現(xiàn)與重要性,及譯者在不同影響因素下所

2、發(fā)揮主體性的區(qū)別。
  The Kite Runner是著名現(xiàn)代小說(shuō)家阿富汗裔美國(guó)作家卡勒德·胡塞尼的第一部小說(shuō),自2003年出版后在世界范圍內(nèi)廣受好評(píng),并因其文化現(xiàn)實(shí)意義而引起了巨大反響。中國(guó)的大陸和臺(tái)灣地區(qū)也先后引進(jìn)該小說(shuō),分別由大陸譯者李繼宏和臺(tái)灣譯者李靜宜擔(dān)任翻譯。兩部譯著進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)后,也迅速成為暢銷(xiāo)書(shū)并激起廣大讀者共鳴。有關(guān)譯者主體性的對(duì)比研究很多,但主要以世界名著這類(lèi)文學(xué)作品為例,對(duì)當(dāng)代暢銷(xiāo)小說(shuō)的譯本研究較少,對(duì)Th

3、e Kite Runner漢譯本的譯者主體性研究則更少。因此,筆者以The Kite Runner兩中譯本為例,以闡釋學(xué)作為理論依據(jù),研究譯者主體性的影響因素及其在譯文中的體現(xiàn),探討譯者的主體性對(duì)譯文的影響與作用。
  本文第一章是前言,第二章是文獻(xiàn)綜述,首先綜述了國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)于譯者主體性的研究現(xiàn)狀與研究成果。并介紹The Kite Runner的翻譯研究,曾有許多專(zhuān)家與學(xué)者從目的論、接受美學(xué)、社會(huì)心理學(xué)、圖里翻譯規(guī)范等視角下研究

4、The Kite Runner的兩譯本或其中一個(gè)譯本。因此,筆者希望從譯者主體性視角做出新的探索與研究,也體現(xiàn)了本論文的意義與創(chuàng)新價(jià)值。第三章是理論基礎(chǔ),闡述譯者主體性的哲學(xué)基礎(chǔ)。第四章通過(guò)例舉兩譯本中的實(shí)例,系統(tǒng)對(duì)比分析了譯者主體性在The Kite Runner兩中譯本中的體現(xiàn)。第五章總結(jié)了本文內(nèi)容,對(duì)本文的主要理論觀點(diǎn)進(jìn)行回顧并重申譯者的價(jià)值與譯者主體性的重要性。
  本文的研究旨在學(xué)習(xí)譯者主體性是如何在翻譯過(guò)程中體現(xiàn)的,而

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論