

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、華中科技大學碩士學位論文從中介語語用學角度看中美請求語姓名:彭媛申請學位級別:碩士專業(yè):外國語言學及應用語言學指導教師:樊葳葳20060409IAbstract The present study is anchored in the field of interlanguage pragmatics, and the approach taken is speech- act based- - - in
2、terest focusing on Chinese non- English majors and Americans’production of requests in English. The primary objective is to explore the influence of language proficiency and pragmatic transfer on
3、Chinese English learners’interlanguage and the correlation between language proficiency and pragmatic transfer. 100 Chinese English learners (CELs) and 30 American English speakers (AESs) participate
4、 in the present study. CELs have been divided into two groups according to their language proficiency, namely, higher- intermediate group and lower- intermediate group. Each group has 50 students.
5、 The data in the present study are collected by means of a modified written Discourse Completion Test (DCT), and they are categorized and coded on the basis of the request taxonomy of previ
6、ous studies. Then the comparison and analysis are conducted statistically regarding to three aspects: 1) the frequency of request strategies; 2) the frequency and categories of query preparatory
7、 strategy; 3) the frequency and types of lexical /phrasal downgraders. The findings indicate CELs and AESs have some similarities and differences with regards to request strategies, query preparat
8、ory categories and lexical/phrasal downgraders. Firstly, in terms of request strategies, CELs and AESs agree on the use of conventionally indirect strategy as the clearly preferred main strategy
9、 and query preparatory strategy as the most favored substrategy for the formulation of requests. The remarking difference between CELs and AESs lies in the frequency of the use of direct strate
10、gy. CELs tend to use more direct strategy compared to AELs. What’ s more, some direct substrategies (e.g. explicit performative, obligation) that are rarely used by native speakers have been emp
11、loyed by CELs. Secondly, with regards to query preparatory formulas, CELs and AESs seem to share a similar range of query preparatory categories. However, CELs show more unity and stereotype,
12、whereas AESs more diversity and individuality in the choice of query preparatory patterns. Lastly, it comes to the lexical/phrasal dowgraders. CELs and AESs have obvious differences in choosing
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從語際語用學的角度分析中國學生中介語里的請求言語行為.pdf
- 從語用策略的使用看中介語語用能力之發(fā)展——基于本族語教師指導之環(huán)境.pdf
- 中美大學生請求語策略語用遷移的對比研究.pdf
- 從語用學角度看漢語公示語的英譯.pdf
- 從中介語視角看商場公示語的漢譯英錯誤.pdf
- 從中級學日本語從高級學日本語
- 從語用移情角度看指示語.pdf
- 從相似性角度看中介語中的程度副詞偏誤現(xiàn)象.pdf
- 從發(fā)生認識學角度闡述漢語中介語建構(gòu)過程.pdf
- 語際語語用學及其對學生語用能力培養(yǎng)的啟示.pdf
- 語用視角下中美外交語中模糊限制語的對比研究.pdf
- 從語用學角度看公示語翻譯——以海南島公示語翻譯為例.pdf
- 語用遷移與二語水平關(guān)系的實證研究——以請求語為例.pdf
- 語用學與模糊語的語用翻譯.pdf
- 中國英語專業(yè)學生請求語的語用研究.pdf
- 中國英語專業(yè)學生中介語語用能力發(fā)展研究——以請求言語行為為例.pdf
- 論語際語語用學和中國在校大學生的語際語語用能力培養(yǎng).pdf
- 從詞語的相似性角度看中介語中的動詞偏誤問題.pdf
- 網(wǎng)絡教學環(huán)境下中介語語用發(fā)展研究.pdf
- BBS語篇中語碼轉(zhuǎn)換的語用學研究.pdf
評論
0/150
提交評論