英語作為外語的中國學習者對英語與格轉換的二語習得.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩72頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本學位論文在借鑒國內外有關與格轉換研究成果的基礎上,以Pinker有關與格轉換的理論為依據(jù),結合Goldberg的構式語法,考察了英語作為外語的中國學習者對英語與格轉換的二語習得。具體來說,本學位論文分析了動詞類別、學習者水平以及學習者的母語三類因素對學習者的影響。本研究主要借鑒并擴展了Inagaki(1997)以及Whong-Barr and Schwartz(2003)的研究。 本研究的理論意義在于通過實證研究來驗證Pink

2、er的理論,進而探討英語作為外語的中國學習者對英語與格轉換的二語習得,拓展我們結合Goldberg的構式語法對英語雙及物結構的認識。其實踐意義在于提高英語作為外語的中國學習者對英語與格轉換的學習,尤其是對雙及物結構(本論文用“雙及物與格”)的學習。 本研究涉及三個問題: (1)英語作為外語的中國學習者能否將一類動詞的雙及物與格與另外一類動詞的雙及物與格區(qū)分開來?(2)學習者的英語水平對他們習得英語與格轉換是否有影響?(3)學習者

3、的母語對他們習得英語與格轉換是否有影響? 針對上述三個問題,作者從構式主義視角進行了詳細的跨語分析。通過研究,作者發(fā)現(xiàn)漢語雙及物動詞的典型結構是動詞前給/把/將結構。有充分的證據(jù)表明“V+給”這一雙語素復合詞實際上是一個動詞,它是有標記的形式或者結構。以具體的動詞類別為基礎,作者提出了五個具體假設以及一個整體假設:典型結構假設。 本文采用測試形式(兩套試卷)搜集相關信息。這些信息用于研究英語與格轉換的習得以及驗證上述假設

4、。92位中國大學生參與了測試。測驗結果顯示:所有受試對研究的所有動詞都傾向于選擇介詞與格,從而驗證了上述的典型結構假設:漢語雙及物動詞的典型結構是動詞前給/把/將結構。由此表明對那些已經(jīng)在母語中內化的知識再次內化在學習者的二語語法中得到強化。 學習者不同聚合類動詞的習得過程不盡相同。一方面,成年二語習得者對與格轉換的習得受制于他們母語中那些與目標結構對等的結構的性質。這一點與Inagaki(1997)的發(fā)現(xiàn)相同,也適用于本研究中

5、能夠發(fā)生與格轉換的動詞,如tell類動詞,bring和take,fix類動詞,以及不能夠發(fā)生與格轉換的動詞,如push類動詞。另一方面,本研究發(fā)現(xiàn),學習者的習得過程是以下四個因素共同作用的結果:普遍語法(UG),目的語的輸入,泛化,以及母語遷移。在這一過程中,正面信息以及缺乏正面信息和/或者負面信息起著重要作用。隨著英語學習者水平的提高,學習者對那些合乎規(guī)范的能夠發(fā)生與格轉換的動詞的認識也隨之增長。對于有些不能夠發(fā)生與格轉換的動詞,學習

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論