從跨文化交際的角度看太極拳術(shù)語(yǔ)的英譯.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩73頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、太極拳是中國(guó)文化瑰寶。在其發(fā)展進(jìn)程中與中國(guó)古代的其它文化形式,如:宗教、兵學(xué)、醫(yī)學(xué)、藝術(shù)等融合,具有獨(dú)特民族風(fēng)格,成為蘊(yùn)含著古老中華文化的優(yōu)秀傳統(tǒng)項(xiàng)目。然而,其中國(guó)“土特產(chǎn)”的特性讓許多外國(guó)人很難理解,也給國(guó)內(nèi)的翻譯工作者們?cè)谔珮O拳術(shù)語(yǔ)的翻譯上造成困難,這在一定程度上阻礙了太極拳的傳播。因?yàn)檎Z(yǔ)言是文化的載體,翻譯是跨文化交際的橋梁,所以雖然翻譯的作用不可被夸大,但太極拳術(shù)語(yǔ)的英譯從語(yǔ)言文字上對(duì)太極拳傳播的重要作用不容忽視。太極拳術(shù)語(yǔ)英譯

2、既是傳播中國(guó)文化的途徑,也是跨文化交際的過(guò)程,因此,本文從跨文化交際的角度對(duì)太極拳術(shù)語(yǔ)的英譯進(jìn)行嘗試性的探索。論文重點(diǎn)從詞匯層面探討如何得體地處理太極拳術(shù)語(yǔ)英譯中的文化障礙。 作者認(rèn)為,中國(guó)太極拳豐富的文化內(nèi)蘊(yùn)以及強(qiáng)大的文化負(fù)載能力為人們從跨文化交際的角度研究太極拳術(shù)語(yǔ)的英譯提供了客觀依據(jù)??缥幕浑H理論也許不能覆蓋太極拳術(shù)語(yǔ)英譯中所有的翻譯現(xiàn)象或解決所有的翻譯問(wèn)題,但它一定可以幫助譯者提高跨文化交際的意識(shí),使其在翻譯太極拳術(shù)語(yǔ)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論