中華老字號(hào)品牌的英譯研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩87頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,國(guó)際貿(mào)易日益頻繁。當(dāng)中國(guó)品牌進(jìn)軍海外市場(chǎng)時(shí),選擇恰當(dāng)?shù)挠⑽钠放泼Q(chēng)對(duì)中國(guó)企業(yè)來(lái)說(shuō)至關(guān)重要。尤其是作為中國(guó)商業(yè)品牌代表的中華老字號(hào),在走出國(guó)門(mén)、進(jìn)入世界市場(chǎng)時(shí),其英文名稱(chēng)更應(yīng)充分發(fā)揮原品牌特有的文化優(yōu)勢(shì),最大化地向國(guó)外消費(fèi)者傳遞原品牌文化理念,提供相關(guān)產(chǎn)品信息,以期贏得海外消費(fèi)者的認(rèn)同,從而打造中國(guó)本土企業(yè)的世界品牌。
  本文對(duì)中華老字號(hào)的定義、發(fā)展、特點(diǎn)以及中華老字號(hào)的品牌翻譯現(xiàn)狀進(jìn)行了深入分析,并在順應(yīng)論

2、和目的論的指導(dǎo)下,提出了譯者在對(duì)中華老字號(hào)進(jìn)行英譯的過(guò)程中,應(yīng)遵循的翻譯原則,即體現(xiàn)產(chǎn)品文化、體現(xiàn)產(chǎn)品行業(yè)、體現(xiàn)產(chǎn)品起源、體現(xiàn)產(chǎn)品歷史、體現(xiàn)產(chǎn)品理念。在這些原則的指導(dǎo)下,本文進(jìn)一步提出拼音翻譯法、近音翻譯法、最佳近意翻譯法等翻譯方法,突出不同的品牌特征,滿(mǎn)足譯者不同的翻譯目的。
  本文研究的結(jié)論可以概括為:在順應(yīng)論和目的論的指導(dǎo)下,中華老字號(hào)品牌的英譯實(shí)際上是一個(gè)基于一定翻譯原則和翻譯方法的選擇過(guò)程。不同的品牌名稱(chēng)應(yīng)根據(jù)自身特征

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論