版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、當(dāng)今世界,旅游業(yè)已成為最大的產(chǎn)業(yè)之一。隨著世界經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和文化交流的擴(kuò)大,旅游業(yè)中的國(guó)際旅游已占有非常重要的地位。中國(guó)作為世界上最受游客青睞的旅游目的地之一,外國(guó)游客越來越多。在這種情況下,導(dǎo)游辭的翻譯日益重要,它對(duì)于旅游活動(dòng)的順利完成起著極其重要的作用。然而,在應(yīng)用翻譯領(lǐng)域,雖然已有不少旅游英語方面的研究,但導(dǎo)游辭翻譯的研究卻少之又少。 本文是從功能理論的角度研究導(dǎo)游辭的翻譯。根據(jù)目的論的觀點(diǎn),任何活動(dòng)都是有目的性的活動(dòng),翻譯
2、亦是如此;而決定翻譯過程的首要因素就是目的,也就是說,翻譯某一文本的方法取決于這一翻譯活動(dòng)的目的。導(dǎo)游辭作為一種特殊的翻澤,有其不同于其他翻譯活動(dòng)的目的,這就是讓外國(guó)游客了解目的地文化,欣賞目的地文化,在某些情況下還要促進(jìn)當(dāng)?shù)禺a(chǎn)品的宣傳和銷售;而從長(zhǎng)遠(yuǎn)的角度來看,導(dǎo)游辭翻譯的目的還包含有吸引更多的外國(guó)游客前來旅游。目的論為導(dǎo)游辭的翻譯,尤其是在導(dǎo)游辭翻譯過程中可能出現(xiàn)的問題的解決提供了指導(dǎo)性原則。本文在目的論的基礎(chǔ)上,從語言學(xué)、文化以及
3、心理學(xué)的角度分析并闡明了如何使導(dǎo)游辭的翻譯做到最好,這些分析研究結(jié)合了諸多導(dǎo)游的現(xiàn)實(shí)經(jīng)歷,也包括我自己的帶團(tuán)經(jīng)歷,并收集了一些外國(guó)游客及外教的反饋信息。 這篇論文共分為六章: 第一章是引言。開始敘述了旅游業(yè)的歷史發(fā)展,由此看出旅游業(yè)在當(dāng)今社會(huì)的重要性;之后是對(duì)旅游活動(dòng)目的的介紹以及導(dǎo)游在旅游活動(dòng)中的作用。 第二章是歷史回顧,介紹了在中西方歷史上與功能派理論相關(guān)的研究。 第三章是對(duì)功能派理論的簡(jiǎn)要介紹。這部
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能翻譯理論視域下校園新聞翻譯研究.pdf
- 功能翻譯理論視閾下的導(dǎo)游詞英譯.pdf
- 功能理論視域下的紅樓夢(mèng)文化專屬詞翻譯
- 功能對(duì)等理論視域下的英漢廣告語翻譯探析.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視域下的英語廣告翻譯.pdf
- 陳家祠導(dǎo)游辭
- 功能翻譯理論視角下的公示漢英翻譯.pdf
- 紐馬克理論視域下的新聞?lì)}材翻譯報(bào)告.pdf
- 價(jià)值評(píng)價(jià)理論視域下的文學(xué)翻譯批評(píng)研究
- 功能翻譯理論視角下的公示語翻譯.pdf
- “紅色”導(dǎo)游辭語體特征探微.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視域下奈達(dá)翻譯理論研究.pdf
- 諾德功能理論視角下的導(dǎo)游詞英譯研究.pdf
- 功能主義視域下武術(shù)文化的外宣翻譯策略
- 功能翻譯理論視角下的政府外宣翻譯.pdf
- 功能翻譯理論視角下的摘要英譯.pdf
- 功能翻譯理論視角下的新聞特稿翻譯研究.pdf
- 功能翻譯理論視角下的評(píng)價(jià)態(tài)度翻譯研究.pdf
- 功能理論視角下的廣告翻譯研究.pdf
- 功能翻譯理論途徑下的詩型廣告翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論