操縱論視域下的譯者畫外音探析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩57頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、操縱論出現于20世紀80年代,自誕生之日起就得到了廣泛認可。在眾學者的支持下,這一理論發(fā)展成為操縱學派。該學派的觀點為人們提供了了解翻譯的新視點,使人們對翻譯有了更好的認識。
   操縱學派認為,翻譯不僅是一種對原文的改寫,也是一種操縱活動。改寫貫穿了整個翻譯過程。畫外音指影片中并非由畫面中的人或物體直接發(fā)出、而是來自畫面外的聲音。翻譯時,譯者會有意識地對原文進行操縱。他們會有目的地將其身份顯化,從翻譯的幕后走出,表達自己的思想

2、。這些思想打破了原作的界限,并不完全忠實于原文,本文稱為譯者畫外音。
   本文將著重探討操縱論與譯者畫外音之間的關系。一方面,譯者會發(fā)揮自己的主體性,將其畫外音體現在翻譯之中;另一方面,譯者對翻譯的操縱受到社會意識形態(tài)、詩學和贊助人的影響。在內外因的共同作用下,譯作最終產生并為讀者所接受。
   本論文從操縱論的角度探討了譯者主體性與畫外音,角度相對新穎。在眾多具體實例佐證下,本論文系統地分析了操縱譯者的三大因素,即意

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論