版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、AComparativeStudyofComedyTranslationintheTwoEnglishVersionsofHLMfromthePerspectiveofNewmark’STranslationTheoryByHuangMinhuiUndertheSupervisionofProfessorZhangXiangyangInPartialFulfillmentOftheRequirementsforMADegreePrese
2、ntedtoSchoolofForeignLanguages&CulturesNanjingNormalUniversityApril2012學(xué)位論文獨創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所提交的學(xué)位是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進行的研究工作和取得的研究成果。本論文中除引文外,所有實驗、數(shù)據(jù)和有關(guān)材料均是真實的。本●?!撐闹谐暮椭轮x的內(nèi)容外,不包含其他人或其它機構(gòu)已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果。其他同志對本研究所做的貢獻均已在論文中作了聲明并表示了謝,●意。
3、學(xué)位論支作者簽名:省取芎日淞、;2o12、S|s學(xué)位論文使用授權(quán)聲明研究生在校攻讀學(xué)位期間論文工作的知識產(chǎn)權(quán)單位屬南京師范大學(xué)。學(xué)校有權(quán)保存本學(xué)位論文的電子和紙質(zhì)文檔,可以借閱或上網(wǎng)公布本學(xué)位論文的部分或全部內(nèi)容,可以采用影印、復(fù)印等手段保存、匯編本學(xué)位論文。學(xué)??梢韵驀矣嘘P(guān)機關(guān)或機構(gòu)送交論文的電子和紙質(zhì)文檔,允許論文被查調(diào)和借閱?!?保密論文在解密后遵守此規(guī)定)保密論文注釋:本學(xué)位論文屬于保密論文,保密期限為‘年二學(xué)位論文作者簽名:
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從關(guān)聯(lián)翻譯理論看紅樓夢兩個英譯本中金陵判詞的翻譯
- 從翻譯倫理看紅樓夢兩英譯本的翻譯
- 從關(guān)聯(lián)翻譯理論看《紅樓夢》兩個英譯本中金陵判詞的翻譯_1775.pdf
- 從《紅樓夢》兩個英譯本中的翻譯策略看雜合現(xiàn)象_23474.pdf
- 從紅樓夢兩個英譯本看中英翻譯的不可譯性
- 從《紅樓夢》兩個英譯本的比較看影響文化內(nèi)容翻譯的因素.pdf
- 從文化角度看文學(xué)翻譯:紅樓夢兩個全英譯本的比較研究
- 《紅樓夢》兩個英譯本中的“紅”字翻譯研究.pdf
- 從翻譯倫理看《紅樓夢》兩英譯本的翻譯_34269.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論看紅樓夢兩英譯本的雙關(guān)語翻譯
- 紅樓夢兩個英譯本中雙關(guān)語的翻譯研究
- 從功能目的論角度看《紅樓夢》兩個英譯本的翻譯_30908.pdf
- 從紅樓夢兩個英譯本看中英翻譯的不可譯性_40082.pdf
- 評析紅樓夢兩個英譯本中劉姥姥的個性話語翻譯
- 從《紅樓夢》的兩個英譯本看民族文化的可譯性.pdf
- 從目的論角度看紅樓夢兩英譯本中紅字的翻譯
- 從譯者主體性看《紅樓夢》兩英譯本的翻譯.pdf
- 從翻譯審美角度對紅樓夢兩個英譯本的翻譯風(fēng)格對比研究
- 從紐馬克翻譯理論視角看紅樓夢雙關(guān)語翻譯
- 從文化角度看文學(xué)翻譯:《紅樓夢》兩個全英譯本的比較研究_39734.pdf
評論
0/150
提交評論