中國英語學習者恭維語應答研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩89頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、恭維語是人們日常交際中常用的一種禮貌言語行為。自從上世紀70年代,恭維語應答一直是共時語言研究的熱點,但其中大多數(shù)基于英語文化,對漢語文化語境下的研究則不夠充分。而且現(xiàn)有漢語恭維語應答行為研究,又多限定在特定的人群中,大多數(shù)以大學生為調查對象,對不同英語水平和來自不同地區(qū)中國英語學習者的研究迄今鮮有涉及。
   有鑒于此,本文結合社會語言學的理論和方法,對中國英語學習者在漢語語境和英語語境中的恭維語應答模式進行共時描寫,力圖更加

2、準確、全面的反映恭維語應答策略的整體分布及其在不同社會群體的偏好模式。
   Leech的禮貌原則,中國學者顧曰國所提出的禮貌準則以及語用遷移理論為本文提供了理論基礎。本研究旨在回答:(一)中國英語學習者在漢語和英語語境中是如何回應恭維語的?他們采取的主要回應策略是什么? (二)不同英語水平的學習者在兩種語境中回應恭維語是否相同?(三)來自不同地區(qū)的英語學習者在兩種語境中回應恭維語是否相同?
   調查者為130名來自不

3、同地區(qū)和不同英語水平的中國英語學習者,通過語篇補全對話(DCT)和回顧性訪談(retrospective interview)的方法搜集語料,借助SPSS的卡方檢驗進行定量分析;進而從社會語言學與語用學的角度進行定性討論。
   研究結果表明:(1)從總體上看,中國英語學習者在漢語語境和英語語境中采用的恭維語回應策略存在明顯差異。研究發(fā)現(xiàn)英語學習者在英語語境中會尊重英語習慣,更多采用顯性接受策略,而在漢語語境中則尊重漢語的習慣,

4、采用隱形接受和間接拒絕策略。一方面這表明中國英語學習者已經(jīng)逐步接受英美文化中常用的恭維語回應方式;另一方面也表明中華民族傳統(tǒng)的謙虛美德并未完全被西方文化所替代,尤其是在漢語語境中。(2)不同英語水平的學習者在漢語語境中對恭維語的應答沒有明顯差異,兩個水平的學習者都傾向于采用接受策略。而在英語語境中,兩組被試則存在明顯差異。英語水平相對較高的學習者采用顯性接受策略明顯多于英語水平相對較低的學習者,而英語水平較低的學習者采用間接拒絕策略明顯

5、多于英語水平較高的學習者。此研究結果表明在英語語境中英語學習者的英語水平與其社會語用能力存在一定的正相關性,即英語水平越高,恭維語應答策略的選擇就越接近英語母語者。(3)在英漢兩種語境中,來自不同地區(qū)的中國英語學習者應答恭維語的策略存在明顯差異。在兩種語境中,上海的學習者采用的接受策略明顯高于新疆的學習者,而新疆的學習者使用的拒絕策略明顯高于上海的學習者。這說明了中國沿海地區(qū)的英語學習者的恭維語應答行為同英語母語者存在相似性,因為和內陸

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論