面向機器翻譯的模板自動獲取技術(shù)研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、語料庫語言學(xué)的興起,使得基于實例的機器翻譯(example based machine translation,EBMT)得到越來越多的研究。 而隨著信息時代的到來和Internet的迅猛發(fā)展,在面對海量信息的今天,傳統(tǒng)的基于實例的機器翻譯系統(tǒng)中關(guān)于語料庫的建設(shè)方式已凸顯不足。如何快速、準(zhǔn)確的收集資源、構(gòu)建所需的語料庫成為一個急需解決的問題。本文的研究正是解決這一問題的有力手段之一。 面向機器翻譯的模板自動獲取技術(shù)研究

2、以東北大學(xué)自然語言處理實驗室和日本富士施樂公司合作開發(fā)的“面向奧運新聞的漢日機器翻譯系統(tǒng)”為需求背景。該系統(tǒng)分為三個模塊兒:翻譯記憶(TM)、詞表層翻譯(WBMT)和模板層翻譯(TBMT)。本研究正是為了解決模板層翻譯(TBMT)所涉及的一系列問題。 本文主要針對如何自動快速構(gòu)造模板層翻譯所需的語料庫即模板庫進行了研究,提出了一種對譯模板的表示形式,設(shè)計了一套完整的生成規(guī)范并給出了一種自動獲取的算法,最終實現(xiàn)了該系統(tǒng)。我們從項目

3、已有的五萬詞對齊庫中一共抽出近三萬六千個對譯模板對兒,并成功構(gòu)造模板庫用于模板層翻譯。經(jīng)實驗測試準(zhǔn)確率和召回率分別為66%和61.3%,已通過項目驗收。 本文另外一個研究工作是針對漢語單語模板的抽取研究。該方法既可用于構(gòu)造漢語單語模板庫,也可用于模板層翻譯(TBMT)時的源語模板生成。針對這一問題,本文同樣提出了漢語單語模板的表示形式和一套完整的生成規(guī)范以及自動獲取的算法,最終實現(xiàn)了系統(tǒng)。我們從項目已有的五萬詞對齊庫中共抽出單語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論