基于用戶行為的機(jī)器翻譯自動(dòng)評(píng)價(jià)研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩61頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、機(jī)器翻譯評(píng)價(jià)一直引導(dǎo)著機(jī)器翻譯技術(shù)的發(fā)展。然而,目前機(jī)器翻譯自動(dòng)評(píng)價(jià)方法與人工評(píng)價(jià)尚有距離。研究人員進(jìn)行諸多努力如在字面匹配的基礎(chǔ)上引入更多語(yǔ)言學(xué)知識(shí);進(jìn)行方法融合。但讓人沮喪的是,上述方法獲得的性能提高有限。
  機(jī)器翻譯系統(tǒng)的最終目標(biāo)為用戶服務(wù),因此由用戶來(lái)回答譯文質(zhì)量,無(wú)疑更貼近用戶,更真實(shí)。這就是基于用戶反饋的機(jī)器翻譯評(píng)價(jià)的核心思想。現(xiàn)在多數(shù)研究主要是關(guān)于基于專家反饋的翻譯自動(dòng)評(píng)價(jià),尚無(wú)基于普通用戶群體反饋的翻譯自動(dòng)評(píng)價(jià)。

2、同時(shí)上述研究未能揭示在正常翻譯應(yīng)用場(chǎng)景中,用戶行為從什么角度在怎樣的程度上反映人對(duì)翻譯結(jié)果的認(rèn)知,也沒有回答根據(jù)用戶行為是否能夠獨(dú)立地進(jìn)行翻譯評(píng)價(jià),也未回答在眾包服務(wù)中自動(dòng)后編輯技術(shù)的應(yīng)用潛力。
  為了回答上述問題,本文在以下方面進(jìn)行探索:設(shè)計(jì)用戶任務(wù),進(jìn)行仿真用戶實(shí)驗(yàn),收集用戶反饋信息,作為普通用戶群體仿真反饋;從用戶反饋信息中,抽取多個(gè)用戶行為特征,研究其與用戶翻譯質(zhì)量認(rèn)知之間的相關(guān)性。構(gòu)造多個(gè)行為特征組合,在機(jī)器學(xué)習(xí)方法的

3、支持下,證實(shí)基于用戶行為特征的翻譯自動(dòng)評(píng)價(jià)的實(shí)用價(jià)值。在分析各個(gè)行為特征在翻譯自動(dòng)評(píng)價(jià)建模中的貢獻(xiàn)后,進(jìn)行特征選擇,優(yōu)化用戶行為特征組合;分析5個(gè)在線翻譯系統(tǒng)的翻譯錯(cuò)誤類型分布后,利用原始翻譯與用戶修改后的譯文對(duì)照進(jìn)行普通用戶編輯模式識(shí)別、分析,揭示自動(dòng)后編輯技術(shù)的應(yīng)用潛力,并探討利用用戶后編輯文本進(jìn)行自動(dòng)后編輯模型訓(xùn)練的可行性和實(shí)際性能。
  我們的研究有如下發(fā)現(xiàn):1)基于直覺抽取的用戶行為與人工評(píng)價(jià)顯著相關(guān)?;谟脩粜袨榈姆g

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論