版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、機(jī)器翻譯自動(dòng)評(píng)價(jià)是近年機(jī)器翻譯研究工作中的熱點(diǎn)問題。機(jī)器翻譯的自動(dòng)評(píng)價(jià)具有速度快、成本低、一致性強(qiáng)的特點(diǎn),在機(jī)器翻譯系統(tǒng)的開發(fā)周期中起著重要的作用。句子級(jí)機(jī)器翻譯評(píng)價(jià)的性能目前低于系統(tǒng)級(jí)評(píng)價(jià),而人們對(duì)句子級(jí)評(píng)價(jià)的需求,促進(jìn)了句子級(jí)機(jī)器翻譯評(píng)價(jià)的研究工作。
在句子級(jí)機(jī)器翻譯評(píng)價(jià)的研究工作中,機(jī)器學(xué)習(xí)方法得到了廣泛的應(yīng)用。其中基于支持向量機(jī)(SVM)方法的應(yīng)用最為廣泛。支持向量機(jī)的學(xué)習(xí)策略包括分類、回歸和排序三種,而本文主要研究了
2、回歸策略和排序策略。
在機(jī)器學(xué)習(xí)方法中,特征的選擇是至關(guān)重要的。本文通過探討語言學(xué)特征與傳統(tǒng)的基于字符串相似度的特征間的相互作用,以及分析英漢翻譯測(cè)試中各種翻譯錯(cuò)誤與人工評(píng)價(jià)間的相關(guān)性,得出了“在關(guān)鍵語言層次上設(shè)計(jì)關(guān)鍵特征,并與基于相似度特征相結(jié)合”的特征選擇策略。
根據(jù)本文的特征選擇策略,本文設(shè)計(jì)了六個(gè)基于語言學(xué)知識(shí)的特征,并將其與三個(gè)基于字符串相似度的特征結(jié)合起來,使用語言學(xué)特征、基于字符串的特征,以及所有九個(gè)特
3、征訓(xùn)練了SVM回歸模型,實(shí)驗(yàn)表明,六個(gè)語言學(xué)特征具有與基于字符串特征不相上下的表達(dá)能力,而兩類特征的結(jié)合、互補(bǔ),帶來了顯著提升的性能。學(xué)習(xí)曲線分析表明,幾種特征組合均呈現(xiàn)了穩(wěn)定的性能和良好的泛化能力。
本文在NIST和WMT兩類數(shù)據(jù)集上對(duì)SVM回歸和SVM排序上進(jìn)行了性能、泛化能力以及魯棒性的比較。通過實(shí)驗(yàn),本文發(fā)現(xiàn)在同構(gòu)數(shù)據(jù)集上,SVM回歸的性能要優(yōu)于SVM排序,而在異構(gòu)數(shù)據(jù)集上,SVM排序則表現(xiàn)出較強(qiáng)的魯棒性。而且,通過考
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于SVM的機(jī)器翻譯自動(dòng)評(píng)價(jià)方法的研究.pdf
- 基于用戶行為的機(jī)器翻譯自動(dòng)評(píng)價(jià)研究.pdf
- 融合文檔信息的機(jī)器翻譯自動(dòng)評(píng)價(jià)研究.pdf
- 機(jī)器翻譯自動(dòng)評(píng)價(jià)計(jì)算粒度研究.pdf
- 基于語言學(xué)知識(shí)的機(jī)器翻譯自動(dòng)評(píng)價(jià)研究.pdf
- 機(jī)器翻譯評(píng)價(jià)的統(tǒng)計(jì)方法研究.pdf
- 基于N元共現(xiàn)的機(jī)器翻譯自動(dòng)評(píng)價(jià)的研究.pdf
- 機(jī)器翻譯系統(tǒng)的自動(dòng)評(píng)測(cè)研究.pdf
- 英漢機(jī)器翻譯系統(tǒng)自動(dòng)評(píng)測(cè)方法的研究與實(shí)現(xiàn).pdf
- 基于融合技術(shù)的機(jī)器翻譯評(píng)價(jià)研究.pdf
- 基于復(fù)述的機(jī)器翻譯系統(tǒng)融合方法研究.pdf
- 英漢機(jī)器翻譯譯文質(zhì)量評(píng)價(jià)方法研究.pdf
- 基于統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的視頻描述自動(dòng)生成.pdf
- 基于實(shí)例的機(jī)器翻譯方法(EBMT)的分析和研究.pdf
- 基于統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯日志的系統(tǒng)融合方法研究.pdf
- 基于短語模板的機(jī)器翻譯研究.pdf
- 論機(jī)器翻譯的語義分析方法.pdf
- 云翻譯平臺(tái)下基于海量語料的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯方法研究.pdf
- 機(jī)器翻譯自動(dòng)評(píng)價(jià)中單語言領(lǐng)域知識(shí)復(fù)述抽取研究.pdf
- 基于實(shí)例的漢英依存樹到串機(jī)器翻譯方法研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論