翻譯適應(yīng)選擇論關(guān)照下的《內(nèi)經(jīng)》病證詞語英譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩77頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、中醫(yī)病證名是中醫(yī)在長(zhǎng)期臨床實(shí)踐中產(chǎn)生和發(fā)展起來的重要術(shù)語,是中醫(yī)學(xué)術(shù)體系的重要組成部分,很多中醫(yī)病證名稱來源于中醫(yī)經(jīng)典文獻(xiàn)《黃帝內(nèi)經(jīng)》(簡(jiǎn)稱《內(nèi)經(jīng)》)并沿用至今?!秲?nèi)經(jīng)》不同英譯本對(duì)病證詞語的翻譯方法頗為不同,很值得研究。 本研究以《內(nèi)經(jīng)》中的病證詞語的翻譯為研究對(duì)象,重點(diǎn)比較不同《內(nèi)經(jīng)》英譯本對(duì)病證詞語翻譯的異同。英譯本的選擇為《內(nèi)經(jīng)》翻譯史上影響力較大的三個(gè)版本,譯者分別為李照國(guó)、Maoshing Ni,和Iliza Vei

2、th。病證名稱的界定主要依據(jù)王洪圖的《黃帝內(nèi)經(jīng)研究大成》一書,選取了《內(nèi)經(jīng)·素問》前34章的形體、臟腑病證類,將這些病證詞語按照命名特點(diǎn)加以分類,確定每位譯者采用的翻譯方法,找出同一位譯者對(duì)各類病證詞語翻譯的規(guī)律,比較不同譯者翻譯風(fēng)格上的差異,并歸納成表格形式。 針對(duì)上述初步結(jié)果,本研究運(yùn)用胡庚申先生近年提出的一個(gè)譯論--翻譯適應(yīng)選擇論--來加以研究:主要從語言、文化及交際三個(gè)維度考察三位譯者的適應(yīng)性選擇過程。 結(jié)果發(fā)現(xiàn)

3、:①不同的學(xué)術(shù)時(shí)代背景造就了三位知識(shí)結(jié)構(gòu)各異的譯者。②李本、威本和倪本主要采用了四種翻譯方法(直譯、解釋性翻譯、借用西醫(yī)、音譯+注釋)翻譯病證名稱。③不同類型的病證名稱,三位譯者對(duì)各種翻譯方法的使用頻率不相同。以癥名病的病證名,李本主要借用西醫(yī)詞匯,對(duì)依機(jī)名病和“復(fù)合式(病位+病機(jī)/病性)”的病證名,則主要是音譯+注釋。成本使用最多的譯法是直譯。以癥名病的病證名,倪本最多的是直譯,其次是借用西醫(yī)和解釋性翻譯,對(duì)依機(jī)名病和“復(fù)合式(病位+

4、病機(jī)/病性)”的病證名,主要是音譯+解釋。④以翻譯適應(yīng)選擇輪的視角觀察之,在語言維的翻譯適應(yīng)性轉(zhuǎn)換上,三個(gè)譯本各具特點(diǎn),威本譯文流暢易讀,但回譯性較差。李本大量使用音譯+注釋有礙閱讀,但回譯性較強(qiáng)。倪本介于二者之間。李本在文化維的適應(yīng)性轉(zhuǎn)換特別成功,體現(xiàn)在恰當(dāng)應(yīng)用“音譯+注釋”以及借鑒西醫(yī)的翻譯方法上。在交際維的適應(yīng)性轉(zhuǎn)換上,誠(chéng)然三位譯者所處的生態(tài)環(huán)境不同,但是他們都在相當(dāng)高的程度上實(shí)現(xiàn)了各自的交際目的。 本研究結(jié)果說明,“翻譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論