已閱讀1頁,還剩97頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號:H315.9單位代碼:10427密級:公開學(xué)號:2013220277碩士學(xué)位論文目的論視角下字幕翻譯策略研究——以《舌尖上的中國Ⅱ》第五集為例AStudyonSubtitlingStrategiesfromthePerspectiveofSkopos:TakingtheFifthEpisodeofABiteofChinaⅡfExample研究生姓名郭堅(jiān)導(dǎo)師姓名李常磊教授學(xué)科(領(lǐng)域)英語筆譯申請學(xué)位類別翻譯碩士答辯時(shí)間2015年6
2、月3日AStudyonSubtitlingStrategiesfromthePerspectiveofSkopos:TakingtheFifthEpisodeofABiteofChinaⅡfExampleByGuoJianUndertheSupervisionofProf.LiChangleiAThesisSubmittedtotheUniversityofJinanInPartialFulfillmentoftheRequiremen
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視角下字幕翻譯策略研究——以舌尖上的中國ⅱ第五集為例
- 吃得明白第五集上
- 呼喚 第五集作文2300字
- 目的論視角下的字幕翻譯——以美劇《絕望的主婦》為例.pdf
- 目的論視角下中國服飾的翻譯——以《中國服飾》為例.pdf
- 目的論視角下的電影字幕翻譯——以《黑衣人》(三)為例.pdf
- 目的論視角下電影字幕翻譯研究——以《少年派的奇幻漂流》為例.pdf
- 目的論視角下英文紀(jì)錄片的字幕翻譯——以《恒河》為例.pdf
- 目的論視角下動(dòng)畫影片的字幕翻譯研究——以《怪獸大學(xué)》為例.pdf
- 目的論視角下的影視字幕翻譯.pdf
- 目的論視角下字幕文化負(fù)載詞翻譯方法研究——以《絕望主婦》為例.pdf
- 目的論視角下電影《赤壁》的字幕翻譯.pdf
- 目的論視角下的字幕翻譯研究——以紀(jì)錄片《最后的晚餐》翻譯實(shí)踐為例.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的《舌尖上的中國》菜名英譯策略.pdf
- 目的論視野下的英漢字幕翻譯以《傲骨賢妻》為例.pdf
- 目的論視角下的英語影視字幕漢譯策略研究.pdf
- 法律翻譯及策略:以目的論為視角.pdf
- 翻譯目的論視角下的影視劇字幕翻譯.pdf
- 第五集古剎佛音配音稿
- 目的論視角下旅游景點(diǎn)翻譯—以黃山為例
評論
0/150
提交評論