版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、中圖分類號(hào):H195UDC:400訝4£解■刪粵(I辟密級(jí):學(xué)校代碼:碩士學(xué)位論文(學(xué)歷漢碩)公開10094對(duì)外漢語教材生詞英文譯釋研究——以《漢語教程》第一冊(cè)為例AStudyofTheEnglishAnnotationofVocabularyinTCFLtextbooksTakingChineseCourseasanExample作者姓名:指導(dǎo)教師:學(xué)科專業(yè):研究方向:論文開題目期:李楊楊李智副教授漢語國際教育對(duì)外漢語教學(xué)2016年9
2、月28日h字尤乒D●摘要隨著對(duì)外漢語教育事業(yè)的蓬勃發(fā)展,漢語學(xué)習(xí)人數(shù)的不斷增長(zhǎng),學(xué)者們?cè)絹碓疥P(guān)注對(duì)外漢語教材的編寫。詞匯在二語習(xí)得中占有重要地位,只有真正掌握了詞匯,才能更好地學(xué)習(xí)語言。教材是留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的主要渠道,而教材生詞表是學(xué)生集中學(xué)習(xí)詞匯的部分,所以它的編寫至關(guān)重要,主要包括詞匯的選擇、詞匯的編排、詞匯的譯釋等方面,其中詞匯的譯釋問題越來越受到學(xué)者們的關(guān)注。本文以楊寄洲編寫的《漢語教程》(第一冊(cè)上、下)的生詞英文譯釋為主要研究
3、對(duì)象,在對(duì)外漢語詞匯教學(xué)理論、詞匯語義學(xué)理論、詞典釋義理論的指導(dǎo)下,采用文獻(xiàn)研究法、描述性研究法、定量與定性相結(jié)合的方法,對(duì)教材生詞的選取、英文譯釋進(jìn)行描寫與分析。在此基礎(chǔ)上,總結(jié)教材生詞的編寫規(guī)律,進(jìn)而對(duì)其進(jìn)行客觀評(píng)價(jià),以便為對(duì)外漢語教材的編寫提供借鑒。本文主要包括三部分。第一章為緒論,首先介紹了選題意義與價(jià)值,為本文的研究提供了背景知識(shí);其次對(duì)搜集到的國內(nèi)外關(guān)于對(duì)外漢語初級(jí)教材中生詞釋義的研究成果進(jìn)行概述;第三,主要闡述了本文的研究
4、內(nèi)容及思路;第四,介紹了本文的研究理論與方法,為本文的寫作提供理論指導(dǎo);最后論述了本文的研究重點(diǎn)與創(chuàng)新點(diǎn)。第二章為教材簡(jiǎn)介,主要包括教材選取原因和教材體例及內(nèi)容介紹兩部分。教材選取原因是從本教材具有針對(duì)性、實(shí)用性和科學(xué)性三方面進(jìn)行論述的;教材體例及內(nèi)容介紹主要描寫了本教材的出版情況、編寫原則與目的和內(nèi)容介紹,其中內(nèi)容介紹部分從課文、生詞、注釋、語法、語音、練習(xí)展開描寫,使讀者更加全面的認(rèn)識(shí)本教材,為后文的寫作奠定基礎(chǔ)。第三章為生詞注釋研
5、究。本章節(jié)為全文的重點(diǎn)之處,從釋點(diǎn)的選取和生詞釋義分析兩三方面對(duì)本教材的生詞英文譯釋進(jìn)行描寫與分析。其中釋點(diǎn)的選取主要包括對(duì)生詞量、生詞等級(jí)以及課文文本詞表、生詞表、《漢語水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》之間的對(duì)比分析,在此基礎(chǔ)上總結(jié)其規(guī)律,評(píng)價(jià)本教材生詞的選取是否符合標(biāo)準(zhǔn);生詞釋義分析主要從釋義模式和釋語與被釋詞語義關(guān)系角度進(jìn)行描寫與分析,進(jìn)而對(duì)本教材的生詞釋義作出客觀評(píng)價(jià);并在語義關(guān)系分析的基礎(chǔ)上提出釋義中存在的問題,希望為教材編寫者提供一
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 對(duì)外漢語教材生詞英文譯釋研究——以《漢語教程》第一冊(cè)為例.pdf
- 對(duì)外漢語教材生詞表英文譯釋問題研究——以《漢語教程(修訂本)》為例.pdf
- 對(duì)外漢語教材中的生詞英釋——以《漢語教程》為例.pdf
- 對(duì)外漢語教材詞匯編排問題研究——以《漢語教程-語言技能類》(第一冊(cè))為例.pdf
- 對(duì)外漢語教材生詞表英文譯釋研究.pdf
- 28380.對(duì)外漢語教材生詞英文譯釋研究——以發(fā)展?jié)h語中級(jí)綜合為例
- 對(duì)外漢語文化類教材生詞英文釋譯研究.pdf
- 初級(jí)對(duì)外漢語教材生詞英文釋義比較研究——以《漢語教程》和《新實(shí)用漢語課本》為例.pdf
- 對(duì)外漢語教材生詞表英語譯釋問題研究.pdf
- 對(duì)外漢語中級(jí)綜合教材生詞表英文譯釋研究_15548.pdf
- 對(duì)外漢語綜合課教材生詞釋義研究——以《博雅漢語》為例.pdf
- 關(guān)于對(duì)外漢語教材生詞英文注釋的研究——以“漢語口語速成系列教材”為例.pdf
- 對(duì)外漢語教材詞匯的計(jì)量研究——以《漢語教程》為例.pdf
- 初級(jí)對(duì)外漢語教材動(dòng)詞的英譯研究——以《漢語教程》為例.pdf
- 德國漢語教材《精彩漢語》(第一冊(cè))分析報(bào)告.pdf
- 初級(jí)對(duì)外漢語教材中的英文釋義研究——以《新實(shí)用漢語課本》和《漢語教程》為例.pdf
- 初級(jí)對(duì)外漢語教材生詞英文注釋問題研究.pdf
- 對(duì)外漢語教材生詞比較研究.pdf
- 對(duì)外漢語初級(jí)綜合課教材用圖研究——以《漢語教程》為例.pdf
- 對(duì)外漢語精讀教材配套練習(xí)有效性考察——以《漢語教程》修訂版第一、二冊(cè)為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論